Historia del Traje FADU UBA
CATEDRA EX MARINO www.historiadeltraje.com Cátedra sobre Historia del traje perteneciente a la Carrera de Diseño de Indumentaria y Textil de la UBA (FADU)
El mini vestido blanco es un icono de los 60s. Grillas geométricas caladas en siluetas trapezoidales aparecían en las pasarelas de diseñadores como Courrege, Rabanne y Cardin. En la imagen de la izquierda DSquared SS24 / en la imagen de la derecha mini vestido blanco por André Courrèges.
Happy Valentines 💌 Feliz San Valentín 💘. 1: lips & lipsticks del libro Vintage fabric from the States, anónimo ( década de los 50s) 2. Happy dreams por Natalie Gibson para Conran fabric 1967. 3. Country Rose por Maija Isola para Marimekko 1964.4. Diseño de bordado de Celia Birtwell década de los 70s. 5. Un clásico de Yves Saint Laurent LOVE 1971
La Maison Agnés fue creada por Madame Agnés una ex empleada de la casa Doucet en 1898. Hacía 1909 tomo la dirección otra diseñadora conocida como Madame Havet. Si bien la casa no tuvo la popularidad de Doucet o Poiret se mantuvo en el mercado parisino por décadas (el cierre definitivo fue en 1963) con clientes como la reina de Holanda. 🇬🇧 Maison Agnés was created by Madame Agnés, a former employee of the Doucet house in 1898. By 1909 another designer known as Madame Havet took over the direction. Although the house did not have the popularity of Doucet or Poiret, it remained in the Parisian market for decades (the final closure was in 1963) with clients such as the Queen of Holland.
Charlotte Rampling comenzó su carrera como modelo en los 60s siendo una de las favoritas de Yves Saint Laurent. Unos años después se consagró como actriz con en la película “Portero de Noche” convirtiéndose en un icono de la moda. En la imagen de la izquierda la actriz Charlotte Rampling en un clásico “Le Smoking” de YSL. En la imagen de la derecha una reversión del tuxedo para el Pre Fall 2022 de Saint Laurent. 🇬🇧 Charlotte Rampling began her career as a model in the 60s being one of Yves Saint Laurent’s favorites. A few years later she established herself as an actress in the movie “Night Porter” becoming a fashion icon. In the image on the left the actress Charlotte Rampling in a classic “Le Smoking” by YSL. On the right image a reversion of the tuxedo for Saint Laurent’s Pre Fall 2022.
Una de las tendencias 2024 en indumentaria y textil son los moños 👒. Los podemos ver en prendas, accesorios y estampados. La moda de fines de siglo XIX y principios de siglo XX es uno de los momentos de mayor uso de moños en la silueta femenina y el impresionismo es una de las fuentes de mayor inspiración para ver todo tipo de moños en lenguajes espontáneos y gestuales. Detalles de las siguientes obras: Girl with peaches.
1887 Valentin Serov / Young Female Artist
1914 Vlaho Bukovac / The Mother and Sister of the artist 1870 Berthe Morisot / Portrait of a Young Girl with a Blue ribbon
1895 Louise Abbéma / The Ballet Class
1874 Edgar Degas / In the Conservatory
1879 Edouard Manet / Girl with Flowers
1888 Auguste Renoir / The Dancer
1874 Auguste Renoir / The Swing
1876 Auguste Renoir / A Girl with a Watering Can 1876 Auguste Renoir 🇬🇧 One of the 2024 trends in clothing and textiles are the bows 👒. We can see them in garments, accessories and prints. The fashion of the late nineteenth and early twentieth century is one of the moments of greatest use of bows in the female silhouette and impressionism is one of the sources of greatest inspiration to see all kinds of bows in spontaneous and gestural languages. Details of the following works: Girl with peaches.
1887 Valentin Serov / Young Female Artist
1914 Vlaho Bukovac / The Mother and Sister of the artist 1870 Berthe Morisot / Portrait of a Young Girl with a Blue ribbon
1895 Louise Abbéma / The Ballet Class
1874 Edgar Degas / In the Conservatory
1879 Edouard Manet / Girl with Flowers
1888 Auguste Renoir / The Dancer
1874 Auguste Renoir / The Swing
1876 Auguste Renoir / A Girl with a Watering Can 1876 Auguste Renoir
#2024
Uno de los vestuarios icónicos de Audrey Hepburn fue en la película 🎥 “Two for the road” de 1967 que muestra los diseños vanguardistas de la década de los 60s en todo su esplendor. Entre los conjuntos elegidos por por la vestuarista Michelle Rosier se destaca el famoso “The unwereable dress” de Paco Rabanne realizado en pequeñas piezas metálicas que se conectan como una cota de mallas. El vestido tuvo tanto éxito que al día de hoy siguen apareciendo versiones en la pasarela de Rabanne. En la imagen de la izquierda Audrey Hepburn como Joana en “Two for the road” en la imagen de la derecha colección de Paco Rabanne 2023 🇬🇧 One of Audrey Hepburn’s iconic costumes was in the 1967 film 🎥 “Two for the road” which shows the avant-garde designs of the 60s in all their splendour. Among the outfits chosen by costume designer Michelle Rosier was the famous “The unwereable dress” by Paco Rabanne made of small metallic pieces that connect like chain mail. The dress was so successful that versions continue to appear on Rabanne’s catwalk to this day. On the left Audrey Hepburn as Joana in “Two for the road” on the right Paco Rabanne collection 2023.
¡Felices Fiestas! 🎉
Happy Holidays ! 🎄
Revista Annabelle 1941. Todas las ilustraciones por Christian Berard.
Annabelle Magazine 1941. All illustrations by Christian Berard.
En 1946 aparecen en el mercado dos iconos del diseño estilo orgánico italiano. La Vespa de Piaggio y la Lambretta de Inocentti. Ambos productos apuntaban a un público juvenil de posguerra y construyeron su imagen a través de un lazo estrecho con la moda. Desde Audrey Hepburn en “A Román Holiday” paseando por Roma con una Vespa, Jane Mansfield con sus poses pin ups en la Lambretta, Jean Shrimpton en las páginas del calendario Lambretta de 1967 y toda la estética MOD fundada alrededor de este objeto de culto, las motocicletas de líneas curvas y tonos pasteles son sin dudas un accesorio de la moda que sigue vigente. 🇬🇧 In 1946 two icons of Italian organic style design appeared on the market. Piaggio’s Vespa and Inocentti’s Lambretta. Both products were aimed at a post-war youth audience and built their image through a close link with fashion. From Audrey Hepburn in “A Roman Holiday” strolling through Rome on a Vespa, Jane Mansfield with her pin up poses on the Lambretta, Jean Shrimpton in the pages of the 1967 Lambretta calendar and the whole MOD aesthetic founded around this cult object, the motorcycles with curved lines and pastel shades are undoubtedly a fashion accessory that is still relevant today.
En 1938 la diseñadora Elsa Schiaparelli diseñó junto a Salvador Dali una de sus creaciones de estética surrealista más famosas: un vestido que simulaba un esqueleto realizado con bondeado sobre tela para su colección Le Cirque. A lo largo de los años muchos diseñadores y diseñadoras han trabajado sobre la idea de esqueleto y su impresión sobre el cuerpo. Foto 1: Monse y diseño de Jean Paul Gaultier 1996 - Foto 2: Alexander Mcqueen - Foto 3: Roberto Cavalli - Foto 4: diseño de Charles Jeffrey Loverboy - Foto 5: Vivienne Westwood - Foto 6: Iris Van Herpen - Foto 7: Givenchy -Foto 8 y 9: Gaultier - Foto 10: Skeleton dress Schiaparelli y Dali 1938. 🇬🇧 In 1938 the designer Elsa Schiaparelli designed together with Salvador Dali one of her most famous creations of surrealist aesthetics: a dress that simulated a skeleton made with quilting trapunto technique on fabric for her collection Le Cirque. Over the years many designers have worked on the idea of the skeleton and its impression on the body. Photo 1: Monse and design by Jean Paul Gaultier 1996 - Photo 2: Alexander Mcqueen - Photo 3: Roberto Cavalli - Photo 4: design by Charles Jeffrey Loverboy - Photo 5: Vivienne Westwood - Photo 6: Iris Van Herpen - Photo 7: Givenchy - Photo 8 & 9: Gaultier - Photo 10: Skeleton dress Schiaparelli and Dali 1938.
La exposición universal de Paris de 1925 cimentó los principios de las artes decorativas modernas de la primera posguerra. La diseñadora Sonia Delaunay presentó una colección de tapados de piel realizado con el peletero Heim Furs en su local Simultaine creado para la exhibición ( imágenes 1-2-3-4) Paul Poiret indagó con mayor profundidad en el diseño de interiores creando un carrousel con figuras que mostraban la vida diaria parisina y también presentó diseños de alfombras junto a Raoul Dufy (imágenes 5-6-7) En las últimas imágenes se ven las participaciones de Jeanne Lanvin y las hermanas Callot Soeurs. 🇬🇧 The Paris Universal Exposition of 1925 cemented the principles of the modern decorative arts of the first post-war period. The designer Sonia Delaunay presented a collection of fur capes made with the furrier Heim Furs in her Simultaine store created for the exhibition (images 1-2-3-4). Paul Poiret delved deeper into interior design by creating a carrousel with figures depicting everyday Parisian life and also presented carpet designs with Raoul Dufy (images 5-6-7). The last images show the participation of Jeanne Lanvin and the Callot Soeurs sisters.
El umbo (pliegue) era una bolsa del tejido de la toga que se extendía sobre el balteus (la sección diagonal de la toga que cruza el pecho) en las formas de toga de la época imperial. Su peso y fricción añadidos habrían ayudado a sujetar la tela de la toga sobre el hombro izquierdo. Con el desarrollo de la toga, el umbo aumentó de tamaño y podían guardarse monedas. En la imagen de la izquierda toga con detalle de umbo, en la imagen de la derecha colección de 🇬🇧The umbo (literally "k**b") was a pouch of the toga's fabric pulled out over the balteus (the diagonal section of the toga across the chest) in imperial-era forms of the toga. Its added weight and friction would have helped (though not very effectively) secure the toga's fabric onto the left shoulder. As the toga developed, the umbo grew in size and coupé be used to keep coins. On the left image toga with umbo detail, on the right image collection.
"Nos encontramos una y otra vez con mil disfraces en el camino de la vida". Carl Jung
🇬🇧”We meet ourselves time and again in a thousand disguises on the path of life”. Carl Jung
Editorial: Tim Burton's Tricks & Treats
Models: Malgosia Bela, Evelina Mambetova, and Sophie Srej
Hair: Malcolm Edwards
Makeup: Sam Bryant
Stylist: Jacob K
Photographer: Tim Walker
Según Abrahams, las clámides eran llevadas sobre el quitón corto por viajeros y jinetes, cazadores, y era el vestido característico de Ephebi. Al igual que el himation, consistía en una pieza rectangular de material, pero tenía una forma ligeramente diferente, siendo bastante más oblonga. De hecho, cuando se doblaba formaba casi un cuadrado perfecto y se sostenía por una gran fíbula sobre el hombro derecho (Abrahams 19). Fuente Fit museum. En la imagen de la izquierda colección de Campillo SS24, en la imagen de la izquierda Hermès con clámide y sombrero petaso.
🇬🇧 According to Abrahams, the chlamys were worn over the short chiton by travelers and horsemen, hunters, riders, and was the characteristic dress of Ephebi. Like the himation, it consisted of a rectangular piece of material, but had a slightly different shape, being rather more oblong. In fact, when folded it formed almost a perfect square and was held up by a large fibula over the right shoulder (Abrahams 19). Source Fit museum. In the image on the left Campillo SS24 collection, in the image on the left Hermès with clamid and petaso hat.
El papel de la moda durante tiempos de guerra fue clave para difundir oficios y tareas que aplicaban al universo femenino. Desde formas de vestir apropiadas para el día a día, propagandas para enlistarse como enfermeras, venta de uniformes o accesorios simbólicos y el famoso racionamiento que popularizó el Make do and Mend( hacer y arreglar) inundaron las páginas de los medios del momento. 🇬🇧 The role of fashion during wartime was key to disseminate trades and tasks that applied to the female universe. From forms of dress appropriate for everyday life, advertisements to enlist as nurses, sale of uniforms or symbolic accessories and the famous rationing that popularized the Make do and Mend flooded the pages of the media of the time.
La silueta bodycon de finales de la década de los 80s y principios de los 90s fue popularizada por el diseñador Azzedine Alaia. Súper modelos en catsuits de animal print adherentes hicieron unas de las imágenes más icónicas del estilo body conscious. En la imagen de la izquierda foto de Jean Baptiste Mondino para la colección FW 1991 de Azzedine Alaina en la imagen de la derecha colección SS24 De Xuly Bet 🇬🇧 The bodycon silhouette of the late 80s and early 90s was popularized by designer Azzedine Alaia. Super models in clinging animal print catsuits made some of the most iconic images of the body conscious style. On the left image photo by Jean Baptiste Mondino for Azzedine Alaina's FW 1991 collection on the right image SS24 collection By Xuly Bet
Personajes de película: Sally Albright (Meg Ryan) la metódica y determinada protagonista femenina de la película 🎥 “Cuando Harry conoció a Sally” es sin dudas uno de los personajes más recordados de principios de los 90s. La vestuarista Gloria Gresham fue la encargada de lograr la perfecta evolución del personaje que arranca como estudiante universitaria y termina como periodista profesional. 🇬🇧 Movie characters: Sally Albright (Meg Ryan) the methodical and determined female protagonist of the movie 🎥 "When Harry met Sally" is undoubtedly one of the most remembered characters of the early 90s. Costume designer Gloria Gresham was in charge of achieving the perfect evolution of the character that starts as a college student and ends as a professional journalist.
Hola les dejamos la presentación para la clase sobre Imperio Bizantino y un link a un archivo de power point con audios. IMPERIO BIZANTINO: MAPA TEMPRANA EDAD MEDIA 330 DC: FUNDACIÓN DE CONSTANTINOPLA POR CONSTANTINO 476 DC: CAÍDA DEL IMPERIO ROMANO DE OCCIDENTE. BIZANCIO: IMPERIO ROMANO DE ORIENTE CRISTIANISMO RELIGIÓN OFICIAL FIN: 1453 Podemos decir que el Imperio Bizantino fue cristiano por adopción, romano por linaje y griego por naturaleza. ...
Clase Imperio Bizantino. Cátedra Ex Marino Hola les dejamos la presentación para la clase sobre Imperio Bizantino y un link a un archivo de power point con audios. IMPERIO BIZANTINO: MAPA TEMPRANA EDAD MEDIA 330 DC: FUNDACIÓN DE&n…
Durante las postrimerías de la República y la mayor parte del Imperio, Roma fue la potencia dominante en toda la cuenca mediterránea, la mayor parte de Europa occidental y amplias zonas del norte de África. Los romanos poseían un poderoso ejército y estaban dotados para las artes aplicadas del derecho, el gobierno, la planificación urbana y el arte de gobernar, pero también reconocieron y adoptaron las contribuciones de otros pueblos antiguos, sobre todo las de los griegos, cuya cultura conservaron en gran medida....
Clase Roma – Cátedra Ex Marino Durante las postrimerías de la República y la mayor parte del Imperio, Roma fue la potencia dominante en toda la cuenca mediterránea, la mayor parte de Europa occidental y amplias zonas del norte d…
La última colección de la diseñadora griega Mary Katrantzou recupera las impecables composiciones creadas por el fotógrafo alemán Horst P. Horst para la revista Vogue americana. La perfección de las poses, la luz y las modelos eran su seña de identidad: "Horst toma la arcilla inerte de la carne humana y la modela en formas decorativas de su propia invención. Cada gesto de sus modelos está planeado, cada línea controlada y coordinada con el conjunto del cuadro. Algunos gestos parecen naturales y descuidados, porque están cuidadosamente ensayados; los otros, como el dios de Voltaire, fueron inventados por el artista porque no existían".
Mehemed Agha (1929 - 78), director artístico de American Vogue
imágenes 1-3-5-7-9 Mary Kratantzou resort 2024 - imágenes 2-4-6-8-10 Horst P Horst. 🇬🇧 Greek designer Mary Katrantzou's latest collection brings back the impeccable compositions created by German photographer Horst P. Horst for American Vogue magazine. The perfection of the poses, the light and the models were his trademark: “Horst takes the inert clay of human flesh and models it into the decorative shapes of his own devising. Every gesture of his models is planned, every line controlled and coordinated to the whole of the picture. Some gestures look natural and careless, because carefully rehearsed; the others, like Voltaire's god, were invented by the artist because they did not exist”.
Mehemed Agha (1929 – 78), art director, American Vogue
images 1-3-5-7-9Mary Kratantzou resort 2024 - images 2-4-6-8-10 Horst P Horst.
Lena Bergner nació en Coburg (Alemania) en 1906, en el seno de una familia de origen eslavo y alemán. Creció rodeada de ambas culturas. Estudió en la Bauhaus de Dessau entre 1926 y 1929. A los 19 años empezó a estudiar en el taller textil de la Bauhaus, donde, bajo la tutela de Josef Albers, Wassily Kandinsky y Joost Schmidt, comenzó a acumular sus conocimientos prácticos y artísticos.
En el contexto de la época, las ideas de Bergner infieren que cada día se exigía más al diseñador, reiterando la importancia del objeto útil como sustituto del ornamento y la controvertida combinación de artes y oficios de la Bauhaus. Según Bergner, los aspectos sociales que influían en el arte y la industria estaban relacionados con el "modus vivendi" de una sociedad: las necesidades de consumo, los procedimientos, las ideologías y el pensamiento imperantes y el contexto político. Texto vía Bauhaus Imaginista 🇬🇧 Lena Bergner was born in Coburg, Germany in 1906 to a family of Slavic and German origin. She grew up surrounded by both cultures. She studied at the Bauhaus in Dessau between 1926 and 1929. At the age of 19 she started studying in the Bauhaus textile workshop, where, under the tutelage of Josef Albers, Wassily Kandinsky and Joost Schmidt, she began to accrue her practical and artistic knowledge.
In the context of the time, Bergner’s ideas infer that every day more was demanded of the designer, reiterating the importance of the useful object as a substitute for the ornament and the Bauhaus’s controversial combining of arts and craft. According to Bergner, the social aspects that influenced art and industry related to a society’s “modus vivendi”— consumption needs, procedures, prevailing ideologies and thinking, and the general political context. Text via Bauhaus Imaginista #
PERIODOS Prehistórico ( ca. 3100 AC.) Periodo Arcaico (ca. 3100–2650 AC.) Imperio Antiguo (ca. 2650–2150 AC) Imperio Medio (ca. 2040–1640 AC.) Imperio Nuevo (ca. 1550–1070 AC.) Periodo Tardío (ca. 712–332 AC.) Periodo Helenistico y Romano (332 AC.–DC. 395) Civilización poco proclive al cambio en la forma de vestir. Condicionada por el clima Nace lo tradicional: uniformidad. Sin cambio en los usos....
Clase Egipto – Cátedra Ex Marino FADU UBA PERIODOS Prehistórico ( ca. 3100 AC.) Periodo Arcaico (ca. 3100–2650 AC.) Imperio Antiguo (ca. 2650–2150 AC) Imperio Medio (ca. 2040–1640 AC.) Imperio Nuevo (ca. 1550–1070 AC.) Periodo Tardío (ca. …
Objetivos de la materia: Comprender la importancia de las transformaciones de la indumentaria y su directa relación con lo histórico, lo artístico y el mundo del diseño en general. Poder construir una síntesis de los principales acontecimientos desde Egipto hasta el siglo XIX. Poder transferir los conocimientos significativos de las principales líneas de la indumentaria y los textiles a otros períodos y/ o momentos no tratados en clase....
Presentación de Historia 1 – Cátedra Ex Marino. Objetivos de la materia: Comprender la importancia de las transformaciones de la indumentaria y su directa relación con lo histórico, lo artístico y el mundo del diseño en general. Poder construir …
El sobreveste era una túnica larga femenina que se llevó durante la Baja Edad Media. Su característica distintiva eran unas amplias sisas laterales denominadas las sisas del in****no. Se llevaba con una túnica por debajo denominada cota y formaba una silueta vertical característica del periodo gótico. En la imagen de la izquierda colección Resort 2024 de Coperni en la imagen de la derecha sobreveste medieval. En la segunda página imagen de sobreveste con sisas del in****no (izq) y en la imagen de la derecha colección de Namilia SS24. 🇬🇧 The surcoat was a long female tunic worn during the late Middle Ages. The distinguishing feature were wide side armholes called the gates of hell. It was worn with a tunic (cote) underneath and formed a vertical silhouette characteristic of the Gothic period. On the left image Resort 2024 collection by Coperni on the right image medieval surcoat. On the second page image of surcoat with gates from hell (left) and on the right image collection of Namilia SS24.
Elsa Schiaparelli adoptó por primera vez el rosa shocking a principios de la década de 1930 y dijo de él: "Brillante, imposible, impúdico, transformador, vivificante, como todas las luces y los pájaros y los peces del mundo juntos, un color de China y Perú, pero no de Occidente: un color chocante, puro y sin diluir". En 1937, el rosa chocante era el color emblemático de Schiaparelli. 🇬🇧Elsa Schiaparelli first adopted Shocking Pink in the early 1930s, saying of the color, “Bright, impossible, impudent, becoming, life-giving, like all the lights and the birds and the fish in the world put together, a colour of China and Peru but not of the West – a shocking colour, pure and undiluted.” By 1937, Shocking Pink was Schiaparelli’s signature color.
Las estructuras denominadas panniers en Francia tenían la particularidad de crear volumen hacia los laterales dejando el frente y la espalda planos. Se utilizaron durante la segunda mitad del siglo XVIII y son reconocibles en el vestido a la francesa que a vestía María Antonieta. En la imagen de la izquierda panniers forrados en conjunto con corset del siglo XVIII / en la imagen de la derecha colección de Chika Kisada FW2023 🇬🇧 The structures called panniers in France had the particularity of creating volume towards the sides leaving the front and back flat. They were used during the second half of the 18th century and are recognizable in the French-style dress worn by Marie Antoinette. On the left image panniers lined with 18th century corset / on the right image Chika Kisada FW2023 collection. #2023
Kraftwerk look: el look más icónico de la banda de música electrónica alemana surgida en 1970 en Düsseldorf se re significa en la pasarela de Valentino y llega a la Met Gala en la figura de Pedro Pascal. 🇬🇧 Kraftwerk look: the most iconic look of the German electronic music band born in 1970 in Düsseldorf is re-signified on the Valentino catwalk and arrives at the Met Gala in the figure of Pedro Pascal.
La châtelaine era un accesorio a la moda que se ataba a la cintura, tanto para hombres como para mujeres, compuesto por una serie de cuerpos, cuatro en el caso que nos ocupa. De la châtelaine dieciochesca podían colgar objetos diversos, entre los que abundaban los relacionados con la costura y la escritura / texto Museo del Traje España 🇪🇸. 🇬🇧 The châtelaine was a fashionable accessory that was tied around the waist, for both men and women, composed of a series of bodies, four in this case. From the châtelaine could hang various objects, among which there was an abundance of those related to sewing and writing.
Visita guiada organizada por la Dirección de las carreras de Diseño de Indumentaria y Diseño Textil .fadu.uba a la muestra de Paco Jaumandreu en el Museo del Traje con la curaduría a cargo de Lara Sol Gaudini . No dejen de ir ! 😎
La linea neoclásica que inspiró a Paul Poiret a principios de siglo XX sigue vigente. Los plisados clásicos reaparecen en colecciones contemporáneas. En la imagen de la izquierda diseño de Danielle Frankel con estilo imperio plisado y flor central. En la imagen de la derecha diseño de Paul Poiret en su famoso Les Robes de Paul Poiret ilustrado por Paul Iribe. La modelo lleva el vestido Josephine plisado con rosa central. 🇬🇧 The neoclassical line that inspired Paul Poiret at the beginning of the 20th century is still alive and well. Classic pleats reappear in contemporary collections. In the image on the left, design by Danielle Frankel with pleated empire style and central flower. On the right image Paul Poiret design in his famous Les Robes de Paul Poiret illustrated by Paul Iribe. The model is wearing the pleated Josephine dress with central rose.
Mary Quant comenzó su carrera en 1955 con su local Bazaar en la calle Kings Road de Londres. Para los primeros años de la década de los 60s había instituido las prendas femenina de la nueva juventud: minifalda, vestidos de jersey OBE, pilotos trapecios en vinilo, capas de lluvia en bloques de color estridente, medias de nylon a lunares y mucho más. Creo maquilla a prueba de agua, botas de caña alta desmontables y hasta vistió muñecas. RIP a la leyenda del swinging London. Imágenes de la muestra retrospectiva del VA 2019. 🇬🇧 Mary Quant began her career in 1955 with her Bazaar store on London's Kings Road. By the early 1960s she had instituted the feminine garments of the new youth: miniskirts, OBE jersey dresses, vinyl trapeze pilots, rain capes in garish color blocks, polka dot nylons and more. She created waterproof makeup, detachable high top boots and even dressed dolls. RIP to the legend of swinging London. Images from the VA 2019 retrospective exhibition.
Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.
Videos (mostrar todas)
Categoría
Contato la universidad
Página web
Dirección
Buenos Aires
Mario Bravo 1050
Buenos Aires, C1175ABT
Información institucional para estudiantes y egresados de la Facultad de Diseño y Comunicación de
FADU, UBA
Buenos Aires
Cátedra Salomone - Diseño Gráfico I, II y III. FADU, Universidad de Buenos Aires.
Paraná 583, Piso 4, Dpto A
Buenos Aires, C1015ABN
Consultores en Capacitación y Desarrollo. Especialistas en Mediación, Técnicas de Resolución de Confl
Avenida San Martín 4453
Buenos Aires, C1417DSE
IncUBAgro es una iniciativa de la Facultad de Agronomía de la Universidad de Buenos destinada a des
Puán 480, 4º Piso, Oficina 8
Buenos Aires, C1405CQJ
El Instituto de Investigaciones Bibliotecológicas (INIBI), Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires, Argentina
Avenida Independencia 3065
Buenos Aires
Independencia 3065 Facultad de Psicología - UBA http://centrocultural.psi.uba.ar
Larrea 1079
Buenos Aires
Bienvenidos a la página oficial de la Facultad de Negocios de la Universidad de Palermo. http://ww
Medrano 951
Buenos Aires, 1179
¡Bienvenido/a, somos un centro de formación! Formamos parte de la Secretaría de Cultura y Extensi
Puán 430
Buenos Aires
Lugar de encuentro para difundir las actividades y los intereses de la Cátedra de Literatura Inglesa de la Universidad de Buenos Aires
Medrano 951/2do. Piso
Buenos Aires, C1179
Contamos con más de 600 cursos, carreras y posgrados para capacitarte en tu área de interés y que sigas aprendiendo con nuestra modalidad a distancia.
Echeverria 2717
Buenos Aires, 1428
Clases particulares y grupales CBC, FIUBA, UTN, ITBA, DI TELLA, y muchas mas. Atencion personalizada 24/7 horas: Tlf 15 54046471 [email protected]