Literaturbrücke - Most Literacki
Informationen über Bücher polnischer und deutschsprachiger Autoren
Informacje o książkach polsk
Hier finden Sie bekannte und weniger bekannte Übersetzungen polnischer und deutschsprachiger Literatur ins Deutsche respektive ins Polnische. Die Reihenfolge, in der sie hinzugefügt werden, ist zufällig und bildet keine Wertung der Werke ab. Znajdziecie tu Państwo znane i mniej znane przekłady literatury polskiej na język niemiecki i niemieckojęzycznej na język polski. Kolejność ich dodawania jest przypadkowa i nie odzwierciedla oceny utworów.
Lokomotive von Julian Tuwim auf polnisch und deutsch Die berühmte Lokomotive von Julian Tuwim, vorgetragen auf polnisch und in der deutschen Übersetzung von James Krüss von Artur Becker und Manfred Mack im Kult...
Empfehlung unserer für das Wochenende ☀️👇
Sie muss eine sehr schöne Frau gewesen sein. Noch im Alter wird sie bei ihrem Spitznamen gerufen: "Lala", "Puppe". Wenn ihr Enkel Jacek ihr zuhört, tut Lala nichts lieber als zu erzählen. Von ihrem Vater, dem legendären Besitzer des ersten Autos in der Ukraine, von ihrer adeligen Mutter, die eine Ehe sausen ließ, als der Vater endlich um sie warb, und nicht zuletzt von sich selbst. Hineingeboren in die alte Welt des polnischen Landadels, erlebt Lala den Zweiten Weltkrieg, die deutsche Besatzung, den Umbruch aller Werte. Doch mit ihrem Charme und ihrer Courage gewinnt sie selbst den Respekt der deutschen Besatzungssoldaten.
Der Autor Jacek Dehnel schreibt in "Lala", einem seiner ersten Romane aus dem Jahr 2006, eine Hommage an die Großmutter, deren Geschichte der Autor in Gesprächen mit ihr erzählt. Hieraus ergibt sich nicht nur eine Familiengeschichte, sondern auch eine Erzählung über das 20. Jahrhundert.
📖 Mehr Infos zu dieser finden Sie hier: https://www.perlentaucher.de/buch/jacek-dehnel/lala.html
Das Buch haben wir in der polnischen Version sowie in der deutschen Übersetzung von Renate Schmidgall bei uns in der Bibliothek.
🤩 Entdecken Sie in unseren Bücherregalen noch mehr Schätze. Werfen Sie einen Blick auf unsere 👉https://bit.ly/NeuzugaengeJuliAugust2024
Polnisch-Deutsche Bibliothek
Biblioteka Polsko-Niemiecka
Die Spannung steigt: In genau einer Woche beginnt die Leipziger Buchmesse 📖 und damit auch unser opulentes Programm "Leipzig liest polnische Literatur" mit Sachbüchern, Romanen, Lyrik aus und über Polen sowie politischen Diskussionen. Karolina Wigura, Renate Schmidgall, Natalka Sniadanko, Cordelia Dvorák, Jakub Ekier, Ryszard Krynicki, Matthias Nawrat, Adam Soboczyński, Andrzej Kaluza, Michał Figura, Jakub Małecki, Tomasz Duszyński, Michael Krüger, Jurko Prohasko, Markus Schnabel und viele andere werden bei uns zu Gast sein und mit euch über neue Bücher sprechen. Hier 👇 das Programm zum Vormerken und Vorbereiten:
>> https://instytutpolski.pl/leipzig/2023/03/21/leipzig-liest-polnische-literatur-2024/
🖤
Mit großer Trauer nehmen wir Abschied von Paweł Huelle, einem herausragenden Schriftsteller, Dichter, Dramatiker und Drehbuchautor, der gestern im Alter von 66 Jahren verstorben ist. Als gebürtiger Danziger war er zeitlebens eng mit seiner Heimatstadt verbunden und seine Werke spiegelten die Geschichte und die Menschen von Danzig wider. Besonders sein erster Roman "Weiser Dawidek" brachte ihm literarischen Ruhm und internationalen Erfolg ein.
Sein literarisches Erbe wird uns stets begleiten und wir werden ihn als einen bedeutenden Vertreter der polnischen Literatur in Erinnerung behalten.
Die Bücher von Pawel Huelle sind in der Martin-Opitz-Bibliothek entleihbar.
© Iwona Burdzanowska
Literaturtermin in Göttingen 📖
Unser Autor Tomasz Różycki - am Wochenende in Göttingen...
Neuerscheinung :) Nowość wydawnicza
»Ich kenne weder mein Leben noch mein Werk. Ich schleppe die Vergangenheit hinter mir her wie einen nebelhaften Kometenschweif, und was das Werk anbelangt, so weiß ich auch nicht viel, sehr wenig nur.«
Unsere Gombrowicz-Werkausgabe wächst! Jetzt ist ein Band in der Reihe Kampa Salon hinzugekommen: die Gespräche, die Witold Gombrowicz im Jahr 1968, ein Jahr vor seinem Tod, mit dem französischen Schriftsteller Dominique de Roux führte und die als »Eine Art Testament« berühmt geworden sind.
Natürlich gibt sich Gombrowicz im Gespräch nicht weniger ironisch und fabulierfreudig als in seinen Werken, doch anders als er gleich zu Beginn behauptet, gibt er auf der Höhe seines späten Ruhmes einiges über seinen Weg als Schriftsteller preis, der ihn aus der snobistischen Welt polnischer Landadliger und Warschauer Caféhäuser in elende Hotels von Buenos Aires und bittere Anonymität geführt hat. Erst 1963 kam er wieder nach Europa, aber nie mehr in seine polnische Heimat. Über zwanzig Jahre hatte er in Argentinien als Autor ohne Publikum gelebt – und die Romane und Theaterstücke geschrieben, die ihm Weltruhm einbrachten. Auch gibt er über die Entstehung und Interpretation seines Lebenswerks Auskunft und bezieht Stellung zu literarischen, philosophischen und politischen Fragen.
Aus dem Polnischen von Walter Tiel und Rolf Fieguth
Hörenswert! Eine Sendung zum 💯 Geburtstag von Wisława Szymborska.
«Nichts geschieht zweimal» - Passage - SRF Die Dichterin Wislawa Szymborska beherrschte die Kunst, philosophische Fragen in einfache Worte zu fassen – lebensnah und mit feiner Ironie. Zu ihrem 100. Geburtstag stellen die Autorin Elke Heidenreich und die Übersetzerin Renate Schmidgall ihre liebsten Gedichte der polnischen Lyrikerin vor.
WIR ERINNERN AN WISŁAWA SZYMBORSKA, die heute vor 100 Jahren geboren wurde. Sie zählt zu den bedeutendsten polnischen Autorinnen ihrer Generation und wurde 1996 mit dem Nobelpreis für Literatur ausgezeichnet – »Man liest, und plötzlich ist der Augenblick alles«, schreibt die FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung über Szymborskas Werk. Hier erfahrt Ihr mehr über die Autorin: http://shrk.vg/Szymborska100-F
Mehr Literaturtermine in Leipzig...
Da heute der "Welttag des Buches 📖 und des Urheberrechts" ist, nutzen wir gerne die Gelegenheit, um auf unser umfangreiches Programm "Leipzig liest polnische Literatur" zur Leipziger Buchmesse (27.-30.04.2023) aufmerksam zu machen, in dem wir übrigens auch Literatur-Nobel Prize-Trägerin 🏆 Wisława Szymborska lesend zum 100. Geburtstag gratulieren.
Literaturtermin in Leipzig, am 29.04.2023 um 20:00 Uhr.
Literarisches Portrait 🙂 Portret literacki
👥🤩 Unser neues ist online! In diesem Frühling widmen wir uns dem in Warschau geborenen Dichter und Schriftsteller: Miron (1922-1983).
Sein Schaffen lässt sich in keine Kategorien einordnen: Seine Poesie zeichnet sich durch eine tiefe Reflexion der Sprache aus. Er experimentierte mit dem Stil, testete die Grenzen des Sprachsystems, spielte mit Worten und brach sprachliche Konventionen. In seiner Prosa spielte er mit den Gattungsgrenzen und ließ diese verschwimmen.
Neugierig geworden? Dann lesen Sie hier mehr 👇
https://bit.ly/LitPort_MironBialoszewski
Verlagsankündigung :) Zapowiedź wydawnicza
Hörenswertes aus dem Polnischen Institut Düsseldorf.
Jakub Małecki spricht über seinen Roman "Saturnin".
Literarisches Portrait 🙂 Portret literacki
https://www.deutsches-polen-institut.de/bibliothek/literarisches-portrait/literarisches-portrait-23/?fbclid=IwAR2pfKQxXbIHN6oSTrBcAZgacIZWpNXdYQTCsMwZRz263poDyXkcThyBOxc
Zum Jahresende gibt es noch ein letztes auf unserer Seite zu entdecken! Im Winter widmen wir uns der Schriftstellerin Magdalena Tulli 👇
Magdalena Tulli wurde am 20. Oktober 1955 in Warschau geboren.
Sie ist eine polnische Schriftstellerin und Übersetzerin aus dem Italienischen und Französischen sowie ein Mitglied des Verbandes Polnischer Schriftsteller (SPP). Sie gehört gegenwärtig zu den bedeutendsten Autorinnen Polens.
Magdalena wuchs in Warschau bei ihrer Mutter auf und die Sommerferien verbrachte sie bei der italienischen Familie ihres Vaters in Mailand.
Sie studierte an der Universität Warschau, wo promovierte und 1983 ihren Doktortitel erwarb. Sie begann damit, Bücher aus dem Englischen ins Polnische zu übersetzen.
Im Jahr 1995 debütierte Magdalena Tulli mit ihrem ersten Roman "Träume und Steine" (PL: Sny i kamienie). Fünf ihrer Romane wurden für den wichtigsten polnischen Literaturpreis „Nike“ nominiert und erreichten das Finale.
Im Jahr 2007 veröffentlichte Tulli den Roman "Kontrolleur der Träume" (PL: Kontroler snów) unter dem Pseudonym „Marek Nocny". 2013 erschien in Łódź ihr erstes Kinderbuch "Radau im Wald" (Awantura w lesie).
Ihre Werke wecken große Aufmerksamkeit und wurden bereits in mehrere Sprachen übersetzt.
Neugierig? Um noch mehr zu erfahren schauen Sie auf unsere Webseite
🧐👉 https://bit.ly/LitPort_MagdalenaTulli
📷 ©Rafał Komorowski - Wikimedia Commons
In den Häusern der anderen Vom Heimischwerden in fremden Häusern | Sachbuch | Hardcover | Online kaufen
Klicken Sie hier, um Ihren Gesponserten Eintrag zu erhalten.
Kategorie
Webseite
Adresse
Graurheindorfer Straße 151a
Bonn, 53117
Die DKBBLesen ist eine Hörbücherei bei der blinde, sehbehinderte und sonstig lesebeeinträchtige Menschen kostenfrei Hörbücher herunterladen oder bestellen können.
Adenauerallee 39-41
Bonn, 53113
Universitäts- und Landesbibliothek Bonn http://www.ulb.uni-bonn.de
Am Hofgarten 22
Bonn, 53113
https://www.fnzrlg.uni-bonn.de/impressum
Goebenstr. 32-36
Bonn, 53113
Das Adolf-Clarenbach-Haus ist ein evangelisch-theologisches, weltoffenes und selbstverwaltetes Studienhaus in der schönen Bonner Südstadt.
Rheinbacher Straße
Bonn, 53115
Dies ist die offizielle Facebook Seite der Katholischen Bücherei im Turm der St. Michael Kirche in der Bonner Weststadt.
Adenauerallee 39-41
Bonn, 53113
Hauptbibliothek - Zweigstelle der ULB Bonn https://www.facebook.com/ulbbonn
Adenauerallee 24-42
Bonn, 53113
Facebookauftritt des Staatswissenschaftlichen Seminars der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität