Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة

Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة

خدمات ترجمة
متوفرة لجميع الدول

05/10/2023

Everyday is a teacher's day ✨️ Hope the best future to all around the world 🌏

30/09/2023

كلمة منك للمترجمين حول العالم بمناسبة 🌏

19/08/2023

أكيد حابب تحصل على فرص عمل عن بعد وتتعاقد مع شركات وعملاء خارج دولتك ومن مكانك👌

خلال هادا التدريب المكثف رح أشاركك خبرتي وتجربتي في العمل الحُر لمدة لا تقل عن ٧ سنوات تخللها تجارب ومغامرات ومحاولاتي ونجاحاتي واللي قدرت أحصل فيها على عملاء استمروا معي لحد الآن كعميل دائم الحمدلله 💚

👈معك أ. نوره برزق .. مترجمة وكاتبة محتوى ومختصة بالتسويق الالكتروني

✅️ أعمل مترجمة مع العديد من العملاء في أكثر من دولة عربية ودول أجنبية
✅️أعمل مدققة لغوية في مجلة أبحاث علمية تابعة لجامعة الكويت
✅️أعمل كاتبة ومنشئة محتوى ومديرة صفحات لمجموعة من الشركات بالتعاقد مع شركة تسويق أردنية
✅️أعمل مدربة لغة إنجليزية ومشرفة على مسار اللغة الإنجليزية في أكاديمية تعليمية سعودية
✅️إلى جانب عملي مع عملاء مختلفين إما بنظام عقد شهري أو نظام قطعة وإنجازي لعدة مشاريع على منصة مستقل بتقييم 5 نجوم الحمدلله

👈ولسا فيه كثير إنجازات رح أشاركها معك في هادا التدريب المميز 🤩

✨️على شو رح تحصل من هذا التدريب وليش رح تختارني بالتحديد حتى أدربك؟✨️

1️⃣ رح تكون قادر على إنشاء سيرة ذاتية احترافية لإلك باللغة الإنجليزية
2️⃣رح تكون قادر على التواصل مع العملاء والتفاوض معهم
3️⃣رح تمتلك مهارة الحصول على أول عميل وتكتيكات المحافظة عليه (لأن المحافظة على العميل ممكن تكون أصعب من الحصول عليه)
4️⃣رح تتعرف على منصات العمل الحُر وكيف تعمل حسابات احترافية بها وتقدم عليها
5️⃣رح أشاركك نصائح تفيدك من خلال تجربتي في التعامل مع مختلف العملاء وشو إللي لازم تتجنبه خلال عملك
6️⃣رح أشاركك مسيرتي المهنية كيف بدأت ومن وين بدأت وكيف انتقلت وامتلكت أكثر من مهارة ولوين وصلت اليوم
7️⃣ هناك مفاجأة مميزة في نهاية التدريب 👏

👈للاستفسار والتسجيل بإمكانك تتواصل معي واتساب: +970599921011

وبيسعدني أشوفك ضمن متدربيني ويكون إلي بصمة في مسيرتك المهنية وأكسب دعوة في ظهر الغيب ❤️

👈إذا عندك أي سؤال لا تتردد تسألني إياه حتى أجاوبك عليه 💚✨️

#ترجمة #فريلانسر #تدريب

Photos from ‎Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة‎'s post 17/07/2023
20/04/2023

كل عام وانتو سعيدين ولأحلامكم محققين ✨


#اكسبلور #مترجمة

Photos from ‎Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة‎'s post 15/04/2023

مواقع سرية لـ 🤫 لا تضيع فرصة التقديم على وظائف من خلالها 😉💜
👈أنا نوره، مترجمة وكاتبة محتوى تسويقي 📉 وأنا هنا حتى أشاركك تجربتي في المجال ✨


#فريلانسر #ترجمة #مترجمة #رمضان #اكسبلور

Photos from ‎Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة‎'s post 09/04/2023

وهاي كانت بدايتي في وكيف حصلت على #اول #عميل ✨
شاركنا في التعليقات شو حابب أشاركك في البوستات القادمة 😇
وانتظر البوست القادم عن منصات العمل الحر الجديدة 🔥


#فريلانسر #ترجمة #مترجمة #رمضان #اكسبلور

22/03/2023

كل عام وقلوبكم وأرواحكم بخيرٍ وعافية ❤️
كل عام وأنتم إلى الله أقرب وأسعد 🌙
غسل الله قلوبكم وأصلح حالكم وحقق أمانيكم 🤲

إن شاء الله #رمضان السنة هاي بخليكم غير وبكون نقطة بداية جديدة لحياتكم 💛

اعملوا خير كتير واستغلوا هالشهر الفضيل لآخر لحظة وخليكم واثقين انه ربنا عظيم وكريم ✨

رمضان مبآرك عليكم جميعًا 🌙✨
دعواتكم 💚

May Allah accept your good deeds 🤲🌙

#رمضان #ترجمة #انجليزي #اكسبلور

Photos from ‎Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة‎'s post 11/03/2023

⚠️ انتبهوا منيح وخليكم واعيين👌👌

👈شاركنا في التعليقات أغرب طريقة #نصب اتعرضلتها خلال عملك كـ #فريلانسر 🗨️

👈احفظ المنشور وشاركه مع أصدقاءك حتى الكل يكون واعي 👌

👈وتابعني اذا مهتم بمواضيع #الترجمة و و ❤️


#مترجمة #ترجمة #اكسبلور

20/11/2022

معاناة كل مترجم بنص الليل 😂
المهم شو بتعملو بالآخر بتدققوه ولا بتروحوا اتنامو وبتسلموه من دون التدقيق؟

طبعا التدقيق بعد الترجمة مهم جداً وفي بعض الأحيان يعادل ما شغل الترجمة لأنه أي غلطة بتم اكتشافها أثناء التدقيق بفرق كتير في جودة الترجمة عشان هيك دققوا ترجمتكم يا جماعة وبعدها ناموا 😂🤝

#قطر #فيفا #كريستيانو #ميسي #ترجمة #تدقيق #مترجمة #مباراة

17/08/2022

...
تحية لكم ولكنّ أيها المترجمين والمترجمات من ميخائيل نعيمة 👋

مين فخور باختيار مهنة الترجمة؟
#مترجم
#مترجمة

27/07/2022

Good Morning from 💻

Have a nice day!

30/06/2022

برأيكم كيف ممكن نتغلب على هاي الإشكالية؟

Photos from ‎Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة‎'s post 29/06/2022

3 مواقع موثوقة ثنائية اللغة لتطوير الترجمة 👍

تابعوا الصور ⏬

واتركولنا أسئلتكم بالتعليقات 📩

#ترجمة #مواقع

Photos from ‎Easy Way For Translation Services :: طريقك الأسهل لخدمات الترجمة‎'s post 27/06/2022

كيف أطور مهاراتي بالترجمة؟

سؤال دايماً بيصلنا منكم وإن شاء الله اتكون الإجابة وصلتكم 🙂

اتركولنا أسئلتكم بالتعليقات 📩

#ترجمة #فريلانسر #مترجمة #مهارات

18/05/2022

__


يقع أحيانًا المترجمون في خطأ تخمين الأفعال المركبة Phrasal Verbs، مما يؤدي إلى معان مختلفة بل متناقضة.

مثال
⭕ He eyed up the girl.

الترجمة الحرفية الخاطئة:
احتقر الفتاة ❌
نظر إلى الفتاة من أعلى ❌

🚩 يبدو في الظاهر أن هذ الفعل يعني #تكبر أو لكنه هذا ليس المعنى، لذا يجب استخدام #القواميس.

● لو بحثنا عن معنى Eye up في قاموس Collins:

✳ If someone you , they look at you in a way that shows they consider you .

نعود للجملة:
➡️ He eyed up the girl.

1️⃣ نظر إلى الفتاة نظرة إعجاب ✅ (نص عام، صحافة مثلا)

2️⃣ تطلع إلى الفتاة بعينين وامقتين ✅ (أدب)

#منقول

#ترجمة #مترجمة

11/05/2022

Shereen who always informed us with the breaking news, today she is the breaking news itself 💔😭🇵🇸

Her death informs us that Palestine is free and will not die in our souls 💔🇵🇸

05/05/2022

__
أكبر عيوب اعتماد الترجمة بأسلوب الإنجليزية أنها أحيانًا تتعدى مجرد كونها ركاكة وتصبح أحيانًا غير منطقية وسخيفة أو مهينة.

فمثلا لترجمة I don't have a wife.
لا أملك زوجة. ❌
لا زوجة لي. ✅
لست متزوجًا. ✅

كلمة Have في الإنجليزية تعني الانتماء والتبعية والانتساب لا الملكية بالضرورة بينما "يملك" في العربية لا تعني إلا القدرة الكاملة والنفوذ الكامل وكأنه اشتراها مثلًا 🤭
فتكون كأنك قلت.I own a wife 😌 وحينها ستمزقك النسويات إربًا إربًا 😈😂

وهنا يقع النقص في المنطق بوضع القدرة الكاملة للإنسان على أشياء لا قدرة له عليها ولا سلطان مثل الأمراض والمشكلات والبشر.

ومن معاني المُلك التصرُّف في الناس بالأمر والنّهي ويكون منهم الطاعة له "مَلَكَ الشّعبَ- {إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ}. لكن هذا كان في زمن كان يشيع فيه امتلاك البشر، حيث كان الملوك يستعبدون الرعية إلى جانب انتشار تجارة الرقيق. ولكن حتى إن كان هذا المعنى جائزًا فلا يليق بزماننا أن يملك بشرٌ بشرًا.

وإليك نصيحة عامة، أغلب سياقات ترجمة Have إلى "أمتلك" هي بين الركاكة والخطأ.
فلا تكون صحيحةً إلّا على الحيوانات والجمادات الخارجية، أي أنه ليس إنسانًا + ليس جزءًا من جسدك.

مثلًا: I have a stupid brother
أمتلك أخًا غبيًا ❌
لدي أخ غبي ✅
لي أخ غبي ✅✅

مثلا: I have a bad knee
أمتلك ركبة سيئة ❌
لدي ركبة سيئة ❌
ركبتي ضعيفة ✅
إحدى ركبتي ضعيفة ✅ ✅

مثلا: I have cancer
لدي سرطان ❌
أصبت بالسرطان ✅
أعاني السرطان ✅

لـ I have a big belly
أمتلك بطنًا كبيرًا ❌
لدي بطن كبير ✅
بطني كبير ✅✅
أعاني الكرش 🥺 ✅

لـ I have a huge problem
أمتلك مشكلة ❌
لدي مشكلة كبيرة ✅
عندي مشكلة كبيرة ✅
أعاني مشكلة كبيرة ✅✅

ملحوظة: كلمة "لدى" تعني "عند" وتعني التبعية مجازًا وهي حيادية تصلح لكل شيء تقريبًا، لكن كما ذكرنا في منشورات سابقة؛ فإن الأصوب استخدام المتلازمة الصحيحة لكل لفظ.


#ترجمة #مترجمة #مترجمون #مترجمين

27/04/2022

يقترح نيومارك عدد من الاجراءات التي يمكن بها ترجمة الاستعارة الى لغة غير لغتها الاصلية.
اول هذه الاجراءات:

1️⃣ اعادة انتاج نفس الصورة في اللغة المترجم اليها
📍وما يضمن نجاح هذا الاجراء هو وجود رواج وتبادل مشابه للصورة في اللغتين
📌التاريخ يعيد نفسة
History repeats itself
الحاجة ام الاختراع
Necessity is the mother of invention
جعل الدم يغلي في عروقي
Make my blood boil

2️⃣ استبدال الصورة بصورة نموذجية في اللغة المترجم اليها
حيث لا يحتفظ المترجم بصورة الاستعارة الاصلية بل يستبدلها بصورة موجودة اصلا في لغة الترجمة،
📍 اي الصورة المالوفة عند القارىء العربي

📌 half loaf better is than no bread
لرمد خير من عمى
Every cloud has a silver lining
ان مع العسر يسرًا
Time is money
الوقت من ذهب

3️⃣ تحويل الاستعارة الى تشبيه
بمقدور المترجم تحويل الاستعارة الى تشبيه وهذا الاجراء يحافظ على قدرة الاستعارة على الادهاش
📌he is a lion
انه كالاسد
He is a peacock
انه كالطاووس
He is a fox
انه كالثعلب

4️⃣ ترجمة الاستعارة الى تشبيه +معنى (image +sense)
📌he is a lion
انه شجاع كالاسد
He is a fox
انه ماكر كالثعلب

5️⃣ تحويل الاستعارة الى معنى فقط
📌he is a lion
انه شجاع
He is a fox
انه ماكر
You can’t get blood from stone
لا يمكنك استعطاف من هو فظ القلب

6️⃣ ترجمة الاستعارة الى استعارة +معنى
He is a lion
انه اسد شجاع
وهذا الاجراء مع الاجراء الرابع يستعملان لتسهيل المعنى للقراء من غير المتعلمين او الاشخاص البسيطين

7️⃣الاجراء السابع والاخير هو حذف الاستعارة!
📍ولا يوخذ هذا الاجراء الا في حالة كون الاستعارة غير ذات فائدة او ان وظيفة الاستعارة قد انجزت في مكان اخر من النص نفسه.

26/04/2022

وبحسب طلبكم وكثرة الاستفسارات حول طريقة التعامل مع منصة لينكدان في البحث عن الوظائف وفرص العمل .. أعددتُ لكم هذا الفيديو المختصر لثلاث طرق للتقديم على وظائف على منصة لينكدان 👍

وأي استفسارات حول المنصة اتركولي سؤالكم بالتعليقات ورح أجاوب عليها💓

واذا حابين فيديوهات أخرى عن أي منصة عمل عن بعد وآلية التعامل معها برضو اكتبولي بالتعليقات وان شاء الله رح أفيدكم 🌴🌹

أتمنى لكم كل التوفيق والتميز ✨

Nura Barzaq

25/04/2022

🤲🤲🤲
اللهم إني أعوذ
O Allah, I seek refuge in…

بجلال وجهك الكريم
The majesty of Your noble face

من كل شيطان رجيم
From every accursed satan

أنت العفو فاعف عني
You are the Pardoner so pardon me

أنت الغفور الرحيم
You are the Ever-Forgiving, the Most Beneficent

اللهم إني أسالك
O Allah I ask You

ربي بإسمك العظيم
By Your splendid name my Lord

تكفيني شر الحاسدين
To protect me from the evil of the envious

مولاي ف*ج عني همي
My Master, relieve my hardship

أنت مجيب السائلين
You are the One Who Responds to those who ask

اللهم إني أسألك بكل اسم هو لك
O Allah, I call on You by all the names

سميت به نفسك أو أنزلته في كتابك
You have named Yourself or revealed in Your book

أو علمته أحداً من خلقك
Or that You taught anyone amongst Your creation

أن تجعل القرآن ربيع قلبي و نور بصري
[I ask You] To make the Qur'an the springtime of my heart and the light of my sight

و جلاء حزني و ذهاب همي
And the removal of my sadness, and departure of my woes

يا الله
O Allah

02/04/2022

✨🌙 | طرق وأساليب الترجمة كالأدوية تتنوع وفق كل نص.. وليس هناك دواء واحد يعالج كل الأمراض 💊💻

💬احكولنا بالتعليقات شو أكتر نوع بتحبو اترجموه (أدبي، ديني، عام، طبي، علمي، قانوني، صحفي)

01/04/2022

كل عام وأنتم بخير وأعاده الله علينا وعليكم باليُمن والبركات🤲 🌙

Photos from BBC Learning English's post 28/03/2022
11/03/2022

كيف تصل إلى مرحلة #الإبداع في #الترجمة؟
هل تخيلت يوماً نفسك بأنك مترجم محترف، وأن كلماتك مصدر إعجاب لكل من قرأها، وأنت سعيد بما تترجم، ولكن عندما تبدأ بالترجمة فعلاً سيتحول حلمك إلى كابوس، لا تقلق، فيمكنك تحقيق حلمك ولكن عليك أن تمر بأربعة مراحل حتى تصل إلى الإبداع الحقيقي في الترجمة:

اولاً: مرحلة الاستكشاف
هنا البداية، هنا قد تشعر بقدرتك على الترجمة وقد لا تشعر، ولكن بالتأكيد سيشعر بها من حولك وربما سيتم الإطراء عليك بأنك مترجم جيد، هذا سيدفعك إلى التساؤل: هل أجيد الترجمة؟ هل أستطيع الترجمة وأكسب المال؟ منذ متى وأنا أترجم ولا أشعر بنفسي؟ هنا ستكتشف موهبتك بالترجمة، فأن أحببتها فسيلوح لك مستقبل مشرق. وتذكر أنك في هذه المرحلة لست مترجم ولا تملك الإمكانيات العلمية للترجمة، لذلك أذا كان قرارك الخوض في غمار الترجمة أكثر فأكثر، فعليك أن تتقدم خطوة إلى الأمام وتبدأ بالبحث والدراسة.

ثانياً: مرحلة الدراسة
بالتأكيد ستقرر تنمية موهبتك، وستبدأ بصقلها بالدراسة بالبحث بالتعلم من المكان الصحيح، (ليس شرطاً أن تكون الدراسة أكاديمية بأربع سنوات لأن هنالك احتمالية ان تنتهي بقتل موهبتك من خلال تشتيتك بأمور لا علاقة لها بالترجمة إطلاقاً). ادخل اليوتيوب، ادخل جميع المدونات التي تتكلم عن الترجمة، اسأل وأستفسر من أساتذة الترجمة وارسم طريقك بنفسك، وشكك في كل معلومة تحصل عليها وفكر أكثر من مرة بكل نصيحة تجدها في مواقع التواصل الاجتماعي، لان بعض النصائح قد تصدمك، وهي بالفعل غير منطقية أو غير قابلة للتطبيق، فبعضهم قد يقول لك: اقرأ كل يوم كذا صفحة من القاموس (لا تتعب نفسك بقراءة كلمات ستنساها بعد دقائق إذا لم تكن ثواني، ولمَ تحفظ القاموس إذا كان متوفر دائماً وتستطيع الرجوع إليه في كل وقت)، وقد يقول أخرون لك: ابدأ بترجمة الأفلام أو المسلسلات لأنها لغة سهلة (ستشعر بالإحباط عندما تجد نفسك غير قادر على الاستماع أصلاً). وتجنب إرهاق نفسك في مرحلة الدراسة حتى لا تشعر بالملل الذي قد يتطور إلى كره وبالتالي الترك. والأفضل لك أن تعيش الترجمة كهواية ثانوية بجانب عملك الأساسي أو دراستك الأساسية لان ذلك سيولد حب قوي للترجمة وسيتطور ليصبح مصدر رزقك في يوماً قريباً. لا تستعجل وتطلق على نفسك اسم المترجم، فأنت لازلت طالب علم غير قادر على الترجمة عملياً، ولأنه قد يكون شعورك بالفرح بامتلاكك معلومات كبيرة عن الترجمة الدافع وراء ذلك، والفرح أمر جيد ولكن يجب عدم اتخاذ القرارات عند الفرح حتى لا تقع في فخ الإحساس بأنك عالم ولديك الكثير من المعلومات.

ثالثاً: مرحلة التطبيق
تعلم من أخطائك، فالتطبيق المستمر للترجمة سيمنحك الفرصة لاختبار نفسك، ستشك في ترجمتك وهذا أمر صحي، فهو يعني أنك تسير في الطريق الصحيح للوصول إلى الترجمة الصواب، لقد تكونت لديك القدرات اللازمة للترجمة ولكنك لن تشعر بالرضى عن ترجمتك في هذه المرحلة، فأنت لازلت تخاف من الأخطاء التي كنت تقع فيها في مرحلة الدراسة. ستعاني كثيراً في مرحلة التطبيق لأنك ستدرك حجم مهنة الترجمة وصعوبتها، ومتطلباتها التي تعتمد على المطالعة المستمرة والعمل الجاد. الحذر والتوتر والقلق هي من الصفات الملازمة لهذه المرحلة، لأنك تخشى كثيراً على ترجمتك وتسعى لتقديم أجود ترجمة، وتتمنى أن تنال ترجمتك رضا العملاء على الفور.

رابعاً: مرحلة الإبداع
عقلك سيترجم بلا شعور، ستخرج منك الكلمات بلا وعي، ستجد المعنى المطلوب بلا معاناة، أنت الآن تترجم بإبداع. في هذه المرحلة لن تكون مجرد قارئ، فأي نص تقع عليه عينك ستقوم بتحليله ونقده وتعديله وتصحيحه بلا شعور، وذلك لأن عقلك أصبح جاهز للترجمة تلقائياً.
الانسجام في الترجمة صفة من صفات الإبداع، فأنا في بعض الأحيان عندما أنتهي من ترجمة بعض الصفحات أشعر وكأنني كنت في حلم فلا أتذكر ما كنت أترجمهُ ولا أنتبه للوقت المستغرق وعندما أعيد قراءة النص وأسأل نفسي: لم أخترت هذه المفردات بالتحديد عوضاً عن غيرها؟ سأجيب بأنها خرجت بلا شعور وكأن يدي من كتبتها بلا علمي.

نصيحة مهمة جداً وأرجوا أن تأخذ بها: كل مرحلة من هذه المراحل ستأخذ وقتاً طويلا، ليس بالقصير، فاصبر، ولا تستعجل، ولن ترى إلا النجاح.

#منقول

23/02/2022

5 مهارات يجب أن يمتلكها المترجم 📝

19/02/2022

أفضل 6 قواميس يمكنكم استخدامها في الترجمة بدلاً من جوجل!

18/02/2022

♦️For

A walk
A change
An hour
Two days...
Three weeks...
Five months...
Six years...
Breakfast
Lunch
Dinner

Videos (show all)

ثلاث طرق للتقديم على #وظائف على منصة #لينكدان
5 مهارات يجب أن يمتلكها المترجم 📝
أفضل قواميس للترجمة

Website