Katarzyna Kozioł Galvis, tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
Może Ci się spodobać
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego. Specjalizacje: tłumaczenia prawnicze, medyczne, literackie.
Cała trójka już jest!
Terapeutyczne "Opowieści dla dzieci..." duetu Álex Rovira i Francesc Miralles (fragmenty książek) Funkcja terapeutyczna bajek znana jest nie od dzisiaj. Pisanie w sposób przystępny dla dzieci o sprawach dla nich trudnych, wstydliwych, często drażliwych, wcale nie jest takie proste. Tym bardziej warto korzystać ze sprawdzonych w innych krajach sposobów.
Wczoraj w kościele pw. św. Katarzyny Aleksandryjskiej miałam przyjemność tłumaczyć JE Assada Jatera, Ambasadora Republiki Kolumbii w Polsce.
Ambasada wraz z Konsulatem Honorowym Republiki Kolumbii w Krakowie zorganizowała koncert zespołu "Música Ficta": po raz pierwszy od ponad 200 lat wykonał on XVIII-wieczne pieśni bożonarodzeniowe, których partytury znajdują się w archiwach katedry w Bogocie.
Było to wyjątkowe doświadczenie, a ja osobiście czuję się zaszczycona zaufaniem, jakim obdarzyli mnie JE Ambasador i Konsul Honorowa Kolumbii w Krakowie, pani Joanna Natasza Wais.
Teraz już zupełnie oficjalnie: od 30 września tego roku jestem tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego i figuruję na liście TP prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości.
To nowy etap mojej zawodowej kariery, który - mam nadzieję - przyniesie mi wiele wyzwań. Czekam na nie z niecierpliwością i jeśli mogę w czymś Państwu pomóc, zapraszam do kontaktu.
Już od dziś w księgarniach można kupić "Opowieści o tym, jak uratować planetę", które ukazały się nakładem imprintu ToTamto, a które miałam wielką przyjemność tłumaczyć.
Jak zwykle, wielkie dzięki dla Dominiki Dudarew-Osieckiej za wciągnięcie mnie w tę przygodę oraz dla nieocenionej pani Mai Lipowskiej za ogrom celnych uwag redaktorskich.
Czy tłumacze wykonują tylko tłumaczenia? Niekoniecznie! Ostatnio miałam okazję współpracować z wydawnictwem Buchmann w charakterze korektorki merytorycznej książki Bartka Kieżuna "Hiszpania do zjedzenia". Polecam, bo jest pysznie i gawędziarsko!
fot. materiały prasowe, Empik
Miałam dziś ogromny zaszczyt tłumaczyć na uroczystej inauguracji Konsulatu Honorowego Republiki Kolumbii w Krakowie, na którym był obecny JE Ambasador Kolumbii, pan Javier Darío Higuera Ángel.
Dziękuję bardzo pani Konsul Joannie Wais za okazane zaufanie i życzę jej samych sukcesów!
Źródło zdjęcia: materiały prasowe MUW
Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.
Kategoria
Skontaktuj się z firmę
Strona Internetowa
Adres
Rakowicka 1/14
Kraków, 31-511
Symposium Cracoviense, PCO, 15 years experience
Łukasiewicza 3 Pokój 22
Kraków, 31-429
Agencja Hostess InPlus działa od 2006 roku. Zapewniamy hostessy w całej Polsce!
Ulica Wadowicka 6
Kraków, 30-415
🏗Generalny Wykonawca/General Contractor 📈Zarządzanie Projektami/Project Managment 🏢Odbiór i rozliczenie Inwestycji/Project acceptance and settlement #generalnywykonawca #grupabuma
Kraków
BNI Prime to grupa aktywnych przedsiębiorców z Krakowa, działających w ramach organizacji BNI Polska. W ciągu ostatnich 12 miesięcy udało się w PRIME wygenerować blisko 6 000 000 m...
Abp. Z. S. Felińskiego 27/36
Kraków, 31-236
Potrzebujesz poświadczonego tłumaczenia dyplomu, świadectwa pracy, aktu urodzenia, zapytania o niekaralność lub innych dokumentów? Prześlij skan do wyceny. Wysyłka polecona do PL, ...
Kraków
BOARD Краків – це підрозділ міжнародної спільноти успішних підприємців BOARD, що об’єднані спільними цінностями та прагненнями.
Macedońska
Kraków, 30-638
Specjalizujemy się w szczegółowym rozliczaniu czasu pracy kierowców, zgłoszeniach do systemu IMI, sporządzaniu delegacji i rozliczaniu diet, płacy minimalnej/sektorowej w UE, pracy...
Ulica Kazimierza Wielkiego 43/12
Kraków, 30-074
Pomagamy budować relacje ponad granicami.
Kraków
Dostarczamy informacje dla biznesu. Analiza rynku | Badanie konkurencji | Research dla biznesu
Ulica Lea 114
Kraków, 30-133
Oferujemy kompleksową pomoc o charakterze infrastrukturalnym i doradczym skierowaną dla start'upów