Shreemad Bhagawat Geeta

Shreemad Bhagawat Geeta

Shreemad Bhagawat Geeta -সর্বশক্তিমান ভগবান শ্রীকৃষ্ণের মুখনিঃসৃত বাণীl

ভগবদ গীতা প্রতিটি মানুষকে তার সমস্যা সমাধানে সাহায্য করার জন্য একটি বার্তা। এই পবিত্র ধর্মগ্রন্থটি শুধু একটি 'পুরাতন পবিত্র ধর্মগ্রন্থ' নয়, শুধু ধর্মীয় শিক্ষার বই নয়, অথবা 'হিন্দু পবিত্র গ্রন্থ' নয়। এটি ধর্মের সীমা অতিক্রম করে এবং প্রকৃতপক্ষে বিশ্বব্যাপী মানবজাতিকে সাহায্য করার জন্য চিরন্তন ঐশ্বরিক প্রজ্ঞা।

Photos from Shreemad Bhagawat Geeta's post 16/11/2023

My First Mythology Tale (Illustrated) (Set of 5 Books) - Mahabharata, Krishna, Hanuman, Ganesha, Ramayana - Story Book for Kids - English Short Stories with Colourful Pictures - Read Aloud to Infants, Toddlers Paperback

https://amzn.to/46nxzB7

This amazing collection of 5 books helps parents to easily introduce their curious kids to the world of Hindu Gods. It comprises some interesting and enchanting stories about Mahabharata, God Krishna, God Hanuman, God Ganesha and Ramayana along with beautiful and colorful illustrations for the kids to effectively relate to the stories and enhance their knowledge.

The Gita: For Children [Paperback] Roopa Pai 24/09/2023

The Gita: For Children [Paperback] Roopa Pai

The Gita: For Children [Paperback] Roopa Pai

(Pocket Size) Srimad Bhagavad Gita (Bangla) (Gita Press, Gorakhpur) / Bhagvat Geeta / Bhagwat Geeta/ Bhagvad Gita / Shrimad Bhagvad Gita / Bangla Geeta / Bangla Gita (Bengali) (Code 496)(Geeta Press) 22/09/2023

Pocket Size) Srimad Bhagavad Gita (Bangla) (Gita Press, Gorakhpur) / Bhagvat Geeta / Bhagwat Geeta/ Bhagvad Gita / Shrimad Bhagvad Gita / Bangla Geeta / Bangla Gita (Bengali) (Code 496)(Geeta Press) Paperback – 7

(Pocket Size) Srimad Bhagavad Gita (Bangla) (Gita Press, Gorakhpur) / Bhagvat Geeta / Bhagwat Geeta/ Bhagvad Gita / Shrimad Bhagvad Gita / Bangla Geeta / Bangla Gita (Bengali) (Code 496)(Geeta Press) (Pocket Size) Srimad Bhagavad Gita (Bangla) (Gita Press, Gorakhpur) / Bhagvat Geeta / Bhagwat Geeta/ Bhagvad Gita / Shrimad Bhagvad Gita / Bangla Geeta / Bangla Gita (Bengali) (Code 496)(Geeta Press)

Vedas and Upanishads for Children – Engaging Stories to enlighten students 22/09/2023

Vedas and Upanishads for Children – Engaging Stories to enlighten students

Vedas and Upanishads for Children – Engaging Stories to enlighten students

Limited-time deal: Shlokas and Mantras For Kids - Illustrated Padded Board Book - Learn About India's Rich Culture and 22/09/2023

Shlokas and Mantras For Kids - Illustrated Padded Board Book - Learn About India's Rich Culture

Limited-time deal: Shlokas and Mantras For Kids - Illustrated Padded Board Book - Learn About India's Rich Culture and Shlokas and Mantras For Kids - Illustrated Padded Board Book - Learn About India's Rich Culture and

03/07/2023

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___অষ্টাদশ অধ্যায় 💐
🪷🪷মোক্ষযোগ🪷🪷

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ৬৬
সর্বধর্মান্ পরিত্যজ্য মামেকং শরণং ব্রজ ।
অহং ত্বাং সর্বপাপেভ্যো মোক্ষয়িষ্যামি মা শুচঃ ॥৬৬॥

শব্দার্থঃ
সর্বধর্মান—সর্ব প্রকার ধর্ম, পরিত্যজ্য— পরিত্যাগ করে, মাম্, আমাকে, একম্ – কেবল; শরণম্ —শরণাগত; ব্রজ–হও, অহম্ – আমি, ত্বাম্— তোমাকে, সর্ব - সমস্ত: পাপেভ্যঃ—পাপ থেকে; মোক্ষয়িষ্যামি— মুক্ত করব; মা - করো না, শুচঃ - শোক।।৬৬।।

অনুবাদ:- সর্ব প্রকার ধর্ম পরিত্যাগ করে কেবল আমার শরণাগত হও। আমি তোমাকে সমস্ত পাপ থেকে মুক্ত করব। তুমি শোক করো না।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः१८💐💐

💐💐 मोक्षयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोक 18.66
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज |
अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा श्रुचः || ६६ ||

शब्दार्थ:
सर्व-धर्मान् - समस्त प्रकार के धर्म; परित्यज्य - त्यागकर; माम् - मेरी; एकम् - एकमात्र; शरणम् - शरण में; व्रज - जाओ; अहम् - मैं; त्वाम् - तुमको; सर्व - समस्त; पापेभ्यः - पापों से; मोक्षयिष्यामि - उद्धार करूँगा;मा - मत; शुचः - चिन्ता करो ।

भावार्थ:
समस्त प्रकार के धर्मों का परित्याग करो और मेरी शरण में आओ । मैं समस्त पापों से तुम्हारा उद्धार कर दूँगा । डरो मत ।

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

15/04/2023

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___ষষ্ঠ অধ্যায় 💐
🪷🪷ধ্যানযোগ🪷🪷

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ১

শ্রীভগবানুবাচ
অনাশ্রিতঃ কর্মফলং কার্যং কর্ম করোতি যঃ ৷
স সন্ন্যাসী চ যোগী চ নিরগ্নির্ন চাক্রিয়ঃ ॥১॥

শব্দার্থঃ
অনাশ্রিতঃ - আশ্রয় বা অপেক্ষা না করে, কর্মফলম্ - কর্মফলের, কার্যম্ - কর্তব্য, কর্ম - কর্ম, করোতি - অনুষ্ঠান করেন, যঃ - যিনি,
সঃ - তিনি, সন্ন্যাসী - সন্ন্যাসী, চ - ও, যোগী - যোগী, চ - ও, ন - না, নিরগ্নিঃ - অগ্নি রহিত, ন - না, চ - ও, অক্রিয়ঃ - নিষ্ক্রিয়॥১॥

অর্থ:- পরমেশ্বর ভগবান বললেন- যিনি অগ্নিহোত্রাদি কর্ম ত্যাগ করেছেন এবং দৈহিক চেষ্টাশূন্য তিনি সন্ন্যাসী বা যোগী নন৷ যিনি কর্মফলের প্রতি আসক্ত না হয়ে তাঁর কর্তব্য কর্ম করেন তিনিই যথার্থ সন্ন্যাসী বা যোগী।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः६💐💐

💐💐ध्यानयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्रीभगवानुवाच
अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः |
स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः || १ ||

शब्दार्थ:
श्रीभगवान् उवाच – भगवान् ने कहा; अनाश्रितः – शरण ग्रहण किये बिना; कर्म-फलम् – कर्मफल की; कार्यम् – कर्तव्य; कर्म- कर्म; करोति – करता है; यः – जो; सः – वह; संन्यासी – संन्यासी; च – भी; योगी – योगी; च – भी; न – नहीं; निः – रहित; अग्निः – अग्नि; न – न तो; च – भी; अक्रियः – क्रियाहीन |

भावार्थ
श्रीभगवान् ने कहा – जो पुरुष अपने कर्मफलौ के प्रति अनासक्त है और जो अपने कर्तव्य का पालन करता है, वही संन्यासी और असली योगी है | वह नहीं, जो न तो अग्नि जलाता है और न कर्म करता है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

24/03/2023

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___চতুর্দশ অধ্যায় 💐
🪷🪷গুণত্রয়-বিভাগ যোগ🪷🪷

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোক:১
শ্রীভগবানুবাচঃ
পরং ভূয়ঃ প্রবক্ষ্যামি জ্ঞানানাং জ্ঞানমুত্তমম্।
যজ্ জ্ঞাত্বা মুনয়ঃ সর্বে পরাং সিদ্ধিমিতোগতাঃ ॥১॥

পরম্ - অপ্রাকৃত, ভূয়ঃ - পুণরায়, প্রবক্ষ্যামি - আমি বলব, জ্ঞানানাম্ - সমস্ত জ্ঞানের মধ্যে, জ্ঞানম্ - জ্ঞান, উত্তমম্ - শ্রেষ্ঠ।
যৎ - যা, জ্ঞাত্বা - জেনে, মুনয়ঃ - মুনিগণ, সর্বে - সমস্ত, পরাম্ - পরম, সিদ্ধিম্ - সিদ্ধি, ইতঃ - এই জগৎ থেকে, গতাঃ - লাভ করেছিলেন॥১॥

অনুবাদ:- পরমেশ্বর ভগবান বললেন- পুনরায় আমি তোমাকে সমস্ত জ্ঞানের মধ্যে সর্বোত্তম জ্ঞান সম্বন্ধে বলব, যা জেনে মুনিগণ এই জড় জগৎ থেকে পরম সিদ্ধি লাভ করেছিলেন।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः१४💐💐

💐💐गुणत्रयविभागयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोक: १

श्रीभगवानुवाच |
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् |
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः||१||

शब्दार्थ:
श्री-भगवान् उवाच - भगवान् ने कहा; परम् - दिव्य; भूयः - फिर; प्रवक्ष्यामि - कहूँगा; ज्ञानानाम् - समस्त ज्ञान का; ज्ञानम् - ज्ञान; उत्तमम् - सर्वश्रेष्ठ; यत् - जिसे; ज्ञात्वा - जानकर; मुनयः - मुनि लोग; सर्वे - समस्त; पराम् - दिव्य; सिद्धिम् - सिद्धि को; इतः - इस संसार से; गताः - प्राप्त किया |

भावार्थ:
भगवान् ने कहा - अब मैं तुमसे समस्त ज्ञानों में सर्वश्रेष्ठ इस परम ज्ञान को पुनः कहूँगा, जिसे जान लेने पर समस्त मुनियों ने परम सिद्धि प्राप्त की है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐
Shreemad Bhagawat Geeta

17/03/2023

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___অষ্টাদশ অধ্যায় 💐
🪷🪷মোক্ষ যোগ🪷🪷

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোক:৫৫
ভক্ত্যা মামভিজানাতি যাবান্ যশ্চাস্মি তত্ত্বতঃ।
ততো মাং তত্ত্বতো জ্ঞাত্বা বিশতে তদনন্তরম্
॥৫৫॥

শব্দার্থ:
ভক্ত্যা—শুদ্ধ ভক্তির দ্বারা, মাম্ - আমাকে, অভিজানাতি - জানতে পারেন; যাবান—যে রকম; যঃ চ অস্মি—স্বরূপত আমি হই, তত্ত্বতঃ— যথার্থরূপে, অতঃ - তারপর, মাম্—আমাকে, তত্ত্বতঃ - যথার্থরূপে, জ্ঞাত্বা- জেনে; বিশতে - প্রবেশ করতে পারেন: তদনন্তরম্—তার পরে।

অনুবাদ:- ভক্তির দ্বারা কেবল স্বরূপত আমি যে রকম হই, সেরূপে আমাকে কেউ তত্ত্বত জানতে পারেন৷ এই প্রকার ভক্তির দ্বারা আমাকে তত্ত্বত জেনে, তার পরে তিনি আমার ধামে প্রবেশ করতে পারেন।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १८💐💐

💐💐मोक्षसंन्यासयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोक: ५५

भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्र्चास्मि तत्त्वतः |
ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् || ५५ ||

शब्दार्थ‍:
भक्त्या– शुद्ध भक्ति से; माम्– मुझको; अभिजानाति– जान सकता है; यावान्– जितना; यः च अस्मि– जैसा मैं हूँ; तत्त्वतः– सत्यतः; ततः– तत्पश्चात्; माम्– मुझको; तत्त्वतः– सत्यतः; ज्ञात्वा– जानकर; विशते– प्रवेश करता है; तत्-अनन्तरम्– तत्पश्चात् |

भावार्थ:
केवल भक्ति से मुझ भगवान् को यथारूप में जाना जा सकता है | जब मनुष्य ऐसी भक्ति से मेरे पूर्ण भावनामृत में होता है, तो वह वैकुण्ठ जगत् में प्रवेश कर सकता है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

19/02/2023

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___চতুর্দশ অধ্যায় 💐
🪷🪷গুণত্রয়বিভাগযোগ🪷🪷

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোক: ৮
তমস্ত্বজ্ঞানজং বিদ্ধি মোহনং সর্বদেহিনাম্ ।
প্রমাদলস্যনিদ্রাভিস্তন্নিবধ্নাতি ভারত ॥৮॥

তমঃ - তমোগুণ, তু - কিন্তু, অজ্ঞানজম্ - অজ্ঞানজাত, বিদ্ধি - জানবে, মোহনম্ - মোহনকারী, সর্বদেহিনাম্ - সমস্ত জীবের।
প্রমাদ-প্রমাদ, আলস্য-আলস্য, নিদ্রাভিঃ - নিদ্রার দ্বারা, তৎ - তা, নিবধ্নাতি - আবদ্ধ করে , ভারত - হে ভারত ॥৮॥

অনুবাদ:- হে ভারত ! অজ্ঞানজাত তমোগুণকে সমস্ত জীবের মোহনকারী বলে জানবে। সেই তমোগুণ প্রমাদ, আলস্য ও নিদ্রার দ্বারা জীবকে আবদ্ধ করে।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १४💐💐

💐💐गुणत्रयविभागयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोक:८

तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् |
प्रमादालस्यनिद्राभिस्तनिबध्नाति भारत || ८ ||

शब्दार्थः
तमः - तमोगुण; तु - लेकिन; अज्ञान-जम् - अज्ञान से उत्पन्न; विद्धि - जानो; मोहनम् - मोह; सर्व-देहिनाम् - समस्त देहधारी जीवों का; प्रमाद - पागलपन; निद्राभिः - तथा नींद द्वारा; तत् - वह; निबध्नाति - बाँधता है; भारत - हे भरतपुत्र |

भावार्थ:
हे भरतपुत्र! तुम जान लो कि अज्ञान से उत्पन्न तमोगुण समस्त देहधारी जीवों का मोह है | इस गुण के प्रतिफल पागलपन (प्रमाद), आलस तथा नींद हैं, जो बद्धजीव को बाँधते हैं |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐
Shreemad Bhagawat Geeta

10/02/2023

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___তৃতীয় অধ্যায় 💐
💐কর্মযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোক:৭
যস্ত্বিন্দ্রিয়াণি মনসা নিয়ম্যারভতেহর্জুন ।
কর্মেন্দ্রিয়ৈঃ কর্মযোগমসক্তঃ সঃ বিশিষ্যতে ॥৭॥

শব্দার্থ:
যঃ—যিনি; তু—কিন্তু; ইন্দ্রিয়াণি—ইন্দ্রিয়সমূহঃ, মনসা - মনের দ্বারা, নিয়ম‍্য - সংযত করে, আরভতে - আরম্ভ করেন, অর্জুন - হে অর্জুন, কর্মেন্দ্রিয়ৈঃ - কর্মেন্দ্রিয়ের দ্বারা, কর্মযোগম্ - কর্মযোগ, অসক্তঃ — আসক্তি রহিত, সঃ– তিনি বিশিষ্যতে – বিশিষ্ট হন।

অনুবাদ:- কিন্তু যিনি মনের দ্বারা ইন্দ্রিয়গুলিকে সংযত করে অনাসক্তভাবে কর্মযোগের অনুষ্ঠান করেন, তিনি পূর্বোক্ত মিথ্যাচারী অপেক্ষা অনেক গুণে শ্রেষ্ঠ।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः ३💐💐
💐💐कर्मयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोक: ७
यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेSर्जुन |
कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते || ७ ||

शब्दार्थ:-
यः – जो; तु – लेकिन; इन्द्रियाणि – इन्द्रियों को; मनसा – मन के द्वारा; नियम्य – वश में करके; आरभते – प्रारम्भ करता है; अर्जुन – हे अर्जुन; कर्म-इन्द्रियैः – कर्मेन्द्रियों से; कर्म-योगम् – भक्ति; असक्तः – अनासक्त; सः – वह; विशिष्यते – श्रेष्ठ है |

भावार्थ:-
दूसरी ओर यदि कोई निष्ठावान व्यक्ति अपने मन के द्वारा कर्मेन्द्रियों को वश में करने का प्रयत्न करता है और बिना किसी आसक्ति के कर्मयोग (कृष्णभावनामृत में) प्रारम्भ करता है, तो वह अति उत्कृष्ट है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

03/12/2022
12/09/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___অষ্টম অধ্যায় 💐
💐অক্ষরব্রহ্ম যোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ৫
অন্তকালে চ মামেব স্মরন্মুক্ত্বা কলেবরম্ ।
যঃ প্রয়াতি স মদ্ভাবং যাতি নাস্ত্যত্র সংশয়ঃ ॥৫॥

শব্দার্থঃ
অন্তকালে— অন্তিম সময়ে, চ–ও, মাম্ —আমাকে; এৰ– অবশ্যই; স্মরন্— স্মরণ করে; মুক্তা— ত্যাগ করে; কলেবরম্ - দেহ; যঃ—যিনি; প্রয়াতি—প্রয়াণ করেন; সঃ– তিনি; মদ্ভাবম্— আমার স্বভাব; যাতি - লাভ করেন; নাস্তি—নেই; অত্র - এখানে, সংশয়ঃ— সন্দেহ।

অনুবাদ:- মৃত্যুর সময় যিনি আমাকে স্মরণ করে দেহত্যাগ করেন, তিনি তৎক্ষণাৎ আমার ভাবই প্রাপ্ত হন। এই বিষয়ে কোনও সন্দেহ নেই।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः ८💐💐
💐💐अक्षर ब्रह्म योग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः ५
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् |
यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः || ५ ||

शब्दार्थः
अन्त-काले – मृत्यु के समय; च – भी; माम् – मुझको; एव – निश्चय ही; स्मरन् – स्मरण करते हुए; मुक्त्वा – त्याग कर; कलेवरम् – शरीर को; यः – जो; प्रयाति – जाता है; सः – वह; मत्-भावम् – मेरे स्वभाव को; याति – प्राप्त करता है; न – नहीं; अस्ति – है; अत्र – यहाँ; संशयः – सन्देह |

भावार्थः
और जीवन के अन्त में जो केवल मेरा स्मरण करते हुए शरीर का त्याग करता है, वह तुरन्त मेरे स्वभाव को प्राप्त करता है | इसमें रंचमात्र भी सन्देह नहीं है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shrimad Bhagavad Gita

29/08/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___তৃতীয় অধ্যায় 💐
💐কর্মযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ৪
ন কর্মণামনারম্ভান্ নৈষ্কর্ম্যং পুরুষোহশ্নুতে ।
ন চ সন্ন্যসনাদেব সিদ্ধিং সমধিগচ্ছতি ॥৪॥

শব্দার্থঃ
ন—না: কর্মণাম্ - শাস্ত্রীয় কর্মের, অনারম্ভাৎ - অনুষ্ঠান না করে; নৈষ্কর্ম‍্যং - কর্মফল থেকে মুক্তি; পুরুষঃ—মানুষ, অশ্নুতে - লাভ করে, ন–না, চ–ও, সন্নাসনাৎ - কর্মত্যাগের দ্বারা; এব—কেবল; সিদ্ধিম্ — সাফল্য; সমধিগচ্ছতি - লাভ করে।

অনুবাদঃ- কেবল কর্মের অনুষ্ঠান না করার
মাধ্যমে কর্মফল থেকে মুক্ত হওয়া যায় না,
আবার কর্মত্যাগের মাধ্যমেও সিদ্ধি লাভ করা যায় না।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः ३💐💐
💐💐कर्मयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः४
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोSश्र्नुते |
न च सन्न्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति || ४ ||

शब्दार्थः
न – नहीं; कर्मणाम् – नियत कर्मों के; अनाराम्भात् – न करने से; नैष्कर्म्यम् – कर्मबन्धन से मुक्ति को; पुरुषः – मनुष्य; अश्नुते – प्राप्त करता है; न – नहीं; च – भी; संन्यसनात् – त्याग से; एव – केवल; सिद्धिम् – सफलता; समधिगच्छति – प्राप्त करता है |

भावार्थः
न तो कर्म से विमुख होकर कोई कर्मफल से छुटकारा पा सकता है और न केवल संन्यास से सिद्धि प्राप्त की जा सकती है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

09/07/2022

Shreemad Bhagawat Geeta

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___চতুর্দশ অধ্যায় 💐
💐গুণত্রয়বিভাগযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোক: ৬
তত্র সত্ত্বং নির্মলত্বাৎ প্রকাশকমনাময়ম্ ।
সুখসঙ্গেন বধ্নাতি জ্ঞানসঙ্গেন চানঘ ॥৬॥

শব্দার্থ:
তত্র - সেই গুণ সমূহের মধ্যে, সত্ত্বম্ - স্বত্ত্বগুন, নির্মলত্বাৎ - জড় জগতে সবচেয়ে নির্মল হওয়ার ফলে, প্রকাশকম্ - প্রকাশকারী, অনাময়ম্ - পাপশুন্য।
সুখ - সুখ, সঙ্গেন - সঙ্গের দ্বারা, বধ্নাতি - আবদ্ধ করে, জ্ঞান - জ্ঞান, সঙ্গেন - সঙ্গের দ্বারা, চ - ও, অনঘ - হে নিষ্পাপ ॥৬॥

অনুবাদ:- হে নিষ্পাপ! এই তিনটি গুণের মধ্যে সত্ত্বগুণ নির্মল হওয়ার ফলে প্রকাশকারী ও পাপশূন্য এবং সুখ ও জ্ঞানের সঙ্গের দ্বারা জীবকে আবদ্ধ করে।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १४💐💐
💐💐गुणत्रयविभागयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोक: ६
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् |
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ || ६ ||

शब्दार्थ:
तत्र - वहाँ; सत्त्वम् - सतोगुण; निर्मलत्वात् - भौतिक जगत् में शुद्धतम होने के कारण; प्रकाशकम् - प्रकाशित करता हुआ; अनामयम् - किसी पापकर्म के बिना।
सुख - सुख की; सङ्गेन - संगति के द्वारा; बध्नाति - बाँधता है; ज्ञान - ज्ञान की; सङ्गेन - संगति से; च - भी; अनघ - हे पापरहित |

भावार्थ:
हे निष्पाप! सतोगुण अन्य गुणों की अपेक्षा अधिक शुद्ध होने के करान प्रकाश प्रदान करने वाला और मनुष्यों को सारे पाप कर्मों से मुक्त करने वाला है | जो लोग इस गुण में स्थित होते हैं, वे सुख तथा ज्ञान के भाव से बँध जाते हैं |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

29/05/2022

Shreemad Bhagawat Geeta
💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___তৃতীয় অধ্যায় 💐
💐কর্মযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ৩১
যে মে মতমিদং নিত্যমনুতিষ্ঠন্তি মানবাঃ ।
শ্রদ্ধাবন্তোহনসূয়ন্তো মুচ্যন্তে তেহপি কর্মভিঃ ॥৩১॥

শব্দার্থঃ
যে—যারা, মে—আমার, মতম্-নির্দেশাবলী, ইদম—এই, নিত‌্যম্ — সর্বদা, অনুতিষ্ঠন্তি – নিয়মিতভাবে অনুষ্ঠান করেন; মানবাঃ - মানুষেরা।
শ্রদ্ধাবন্তঃ - শ্রদ্ধাবান, অনসূয়ন্তঃ – মাৎসর্য রহিত, মুচ্যন্তে — মুক্ত হন, তে - তাঁরা সকলে, অপি—এমন কি, কর্মভিঃ - কর্মের বন্ধন থেকে।৷৩১৷৷

অনুবাদঃ
আমার নির্দেশ অনুসারে যে-সমস্ত
মানুষ তাঁদের কর্তব্যকর্ম অনুষ্ঠান করেন এবং যাঁরা শ্রদ্ধাবান ও মাৎসর্য রহিত হয়ে এই উপদেশ অনুসরণ করেন, তাঁরাও কর্মবন্ধন থেকে মুক্ত হন।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः ३💐💐
💐💐कर्मयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः ३१
ये ते मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः |
श्रद्धावन्तोSनसूयन्तो मुच्यन्ते तेSपि कर्मभिः || ३१ ||

शब्दार्थः
ये – जो; मे – मेरे; मतम् – आदेशों को; इदम् – इन; नित्यम् – नित्यकार्य के रूप में; अनुतिष्ठन्ति – नियमित रूप से पालन करते हैं; मानवाः – मानव प्राणी।
श्रद्धा-वन्तः – श्रद्धा तथा भक्ति समेत; अनसूयन्तः – बिना ईर्ष्या के; मुच्यन्ते – मुक्त हो जाते हैं; ते – वे; अपि – भी; कर्मभिः – सकामकर्मों के नियमरूपी बन्धन से |

भावार्थः
जो व्यक्ति मेरे आदेशों के अनुसार अपना कर्तव्य करते रहते हैं और ईर्ष्यारहित होकर इस उपदेश का श्रद्धापूर्वक पालन करते हैं, वे सकाम कर्मों के बन्धन से मुक्त हो जाते हैं |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

07/05/2022

গীতা শেখার সুযোগ নিন !!
गीता सिक्ने अवसर लिनुहोस् !!
गीता सीखने का अवसर प्राप्त करें !!
Grab The Opportunity To Learn Gita.

Visit @
Shreemad Bhagawat Geeta

23/04/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___ষোড়শ অধ্যায় 💐
💐দৈবাসুর-সম্পদ-বিভাগ যোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ৫
দৈবী সম্পদ্ বিমোক্ষায় নিবন্ধায়াসুরী মতা ।
মা শুচঃ সম্পদং দৈবীম্ অভিজাতোহসি পাণ্ডব ॥৫॥

দৈবী—দিব‍্য; সম্পদ্ - সম্পদ, বিমোক্ষায় - মুক্তির নিমিত্ত; নিবন্ধায়—বন্ধনের কারণ; আসুরী—আসুরিক সম্পদ; মতা—বিবেচিত হয়।
মা - করো না; শুচঃ - শোক; সম্পদম্– সম্পদ; দৈবীম্‌—দৈবী; অভিজাত — জাত; অসি— হয়েছ, পাণ্ডব—হে পাণ্ডুপুত্র।

অনুবাদ:- দৈবী সম্পদ মুক্তির অনুকূল, আর আসুরিক সম্পদ বন্ধনের কারণ বলে বিবেচিত হয়। হে পাণ্ডুপুত্র ! তুমি শোক করো না, কেন না তুমি দৈবী সম্পদ সহ জন্মগ্রহণ করেছ।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १६💐💐
💐💐दैवासुरसम्पद्विभागयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः ५
दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता |
मा श्रुचः सम्पदं दैवीमभिजातोSसि पाण्डव || ५ ||

शब्दार्थः
दैवी - दिव्य; सम्पत् - सम्पत्ति; विमोक्षाय - मोक्ष के लिए; निबन्धाय - बन्धन के लिए; आसुरी - आसुरी गुण; मता - माने जाते हैं।
मा - मत; शुचः - चिन्ता करो; सम्पदम् - सम्पत्ति; देवीम् - दिव्य; अभिजातः - उत्पन्न; असि - हो; पाण्डव - हे पाण्डुपुत्र ।

भावार्थः
दिव्य गुण मोक्ष के लिए अनुकूल हैं और आसुरी गुण बन्धन दिलाने के लिए हैं । हे पाण्डुपुत्र! तुम चिन्ता मत करो, क्योंकि तुम दैवी गुणों से युक्त होकर जन्मे हो ।

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

05/04/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___চতুর্থ অধ্যায় 💐
💐জ্ঞান যোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ১৯
যস্য সর্বে সমারম্ভাঃ কামসংকল্পবর্জিতাঃ ।
জ্ঞানাগ্নিদগ্ধকর্মাণাং তমাহুঃ পণ্ডিতং বুধাঃ ।।১৯।।

শব্দার্থঃ
যথা— যাঁর, সর্বে—সব রকম; সমারম্ভাঃ – কর্ম প্রচেষ্টা, কাম—ইন্দ্রিয়সুখ ভোগের বাসনা; সংস্কল্প - সংকল্প; বর্জিতাঃ - রহিত, জ্ঞান - জ্ঞানের, অগ্নি—অগ্নি দ্বারা, দগ্ধ–কর্ম, কর্মণিম্ - কর্মসমূহ, তম্ - তাকে; আহুঃ —বলেন, পণ্ডিতম্— পণ্ডিত, বুধাঃ — জ্ঞানীগণ।

অনুবাদঃ
যাঁর সমস্ত কর্ম প্রচেষ্টা কাম ও সংকল্প রহিত, তিনি পূর্ণ জ্ঞানে অধিষ্ঠিত। জ্ঞানীগণ বলেন যে, তাঁর সমস্ত কর্মের প্রতিক্রিয়া পরিশুদ্ধ জ্ঞানাগ্নি দ্বারা দগ্ধ হয়েছে।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः ४💐💐
💐💐ज्ञानयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः १९
यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः |
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहु: पण्डितं बुधाः || १९ ||

शब्दार्थः
यस्य – जिसके; सर्वे – सभी प्रकार के; समारम्भाः – प्रयत्न, उद्यम; काम – इन्द्रियतृप्ति के लिए इच्छा पर आधारित; संकल्प – निश्चय; वर्जिताः – से रहित हैं; ज्ञान – पूर्ण ज्ञान की; अग्नि – अग्नि द्वारा; दग्धः – भस्म हुए; कर्माणम् – जिसका कर्म; तम् – उसको; आहुः – कहते हैं; पण्डितम् – बुद्धिमान्; बुधाः – ज्ञानी |


भावार्थः
जिस व्यक्ति का प्रत्येक प्रयास (उद्यम) इन्द्रियतृप्ति की कामना से रहित होता है, उसे पूर्णज्ञानी समझा जाता है | उसे ही साधु पुरुष ऐसा कर्ता कहते हैं, जिसने पूर्णज्ञान की अग्नि से कर्मफलों को भस्मसात् कर दिया है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

12/03/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___অষ্টম অধ্যায় 💐
💐অক্ষর-ব্রহ্ম-যোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ৫
অন্তকালে চ মামেব স্মরন্মুক্ত্বা কলেবরম্ ।
যঃ প্রয়াতি স মদ্ভাবং যাতি নাস্ত্যত্র সংশয়ঃ ॥৫॥

শব্দার্থঃ
অন্তকালে— অন্তিম সময়ে, চ–ও, মাম্ —আমাকে; এৰ– অবশ্যই; স্মরন্— স্মরণ করে; মুক্তা— ত্যাগ করে; কলেবরম্ - দেহ; যঃ—যিনি; প্রয়াতি—প্রয়াণ করেন; সঃ– তিনি; মদ্ভাবম্— আমার স্বভাব; যাতি - লাভ করেন; নাস্তি—নেই; অত্র - এখানে, সংশয়ঃ— সন্দেহ।

অনুবাদ:- মৃত্যুর সময় যিনি আমাকে স্মরণ করে দেহত্যাগ করেন, তিনি তৎক্ষণাৎ আমার ভাবই প্রাপ্ত হন। এই বিষয়ে কোনও সন্দেহ নেই।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः ८💐💐
💐💐अक्षरब्रह्मयोग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः ५
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् |
यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः || ५ ||

शब्दार्थः
अन्त-काले – मृत्यु के समय; च – भी; माम् – मुझको; एव – निश्चय ही; स्मरन् – स्मरण करते हुए; मुक्त्वा – त्याग कर; कलेवरम् – शरीर को; यः – जो; प्रयाति – जाता है; सः – वह; मत्-भावम् – मेरे स्वभाव को; याति – प्राप्त करता है; न – नहीं; अस्ति – है; अत्र – यहाँ; संशयः – सन्देह |

भावार्थः
और जीवन के अन्त में जो केवल मेरा स्मरण करते हुए शरीर का त्याग करता है, वह तुरन्त मेरे स्वभाव को प्राप्त करता है | इसमें रंचमात्र भी सन्देह नहीं है |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

21/02/2022

Shreemad Bhagawat Geeta

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___ষোড়শ অধ্যায় 💐
💐দৈবাসুরসম্পদবিভাগযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ৭
প্রবৃত্তিং চ নিবৃত্তিং চ জনা ন বিদুরাসুরাঃ ৷
ন শৌচং নাপি চাচারো ন সত্যং তেষু বিদ্যতে ॥৭॥

শব্দার্থঃ
প্রবৃত্তিম — ধর্মে প্রবৃত্তি; চ—ও; নিবৃত্তিম্ অধর্ম থেকে নিবৃত্তি, চ–এবং, জনাঃ —ব্যক্তিরা; ন - না, বিদুঃ– জানে; আসুরাঃ - অসুর স্বভাব-বিশিষ্ট, ন - নেই; শৌচম্ – শৌচ; ন – নেই, অপি – ও, চ–এবং, আচারঃ - সদাচার; ন - নেই; সত্যম্—সত্যতা, তেষু – তাদের মধ্যে, বিদ্যতে বিদ্যমান।

অনুবাদ:- অসুরস্বভাব ব্যক্তিরা ধর্ম বিষয়ে প্রবৃত্ত এবং অধর্ম বিষয় থেকে নিবৃত্ত হতে জানে না। তাদের মধ্যে শৌচ, সদাচার ও সত্যতা বিদ্যমান নেই।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १६💐💐
💐💐देव असुर संपदा विभाग योग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः ७
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः |
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते || ७ ||

शब्दार्थः
प्रवृत्तिम् - ठीक से कर्म करना; च - भी; निवृत्तिम् - अनुचित ढंग से कर्म न करना; च - तथा; जनाः - लोग; न - कभी नहीं;विदुः - जानते; आसुराः - आसुरी गुण के ; न - कभी नहीं; शौचम् - पवित्रता; न - न तो; अपि - भी; च - तथा; आचारः - आचरण; न - कभी नहीं; सत्यम् - सत्य; तेषु - उनमें; विद्यते - होता है ।

भावार्थः
जो आसुरी हैं , वे यह नहीं जानते कि क्या करना चाहिए और क्या नहीं करना चाहिए । उनमें न तो पवित्रता, न उचित आचरण और न ही सत्य पाया जाता है ।

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

19/02/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___ষোড়শ অধ্যায় 💐
💐দৈবাসুরসম্পদবিভাগযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ১
শ্রীভগবানুবাচঃ
অভয়ং সত্ত্বসংশুদ্ধিঃ র্জ্ঞানযোগব্যবস্থিতিঃ ।
দানং দমশ্চ যজ্ঞশ্চ স্বাধ্যায়স্তপ আর্জবম্ ॥১॥

অহিংসা সত্যমক্রোধঃ ত‍্যাগঃ শান্তিরপৈশুনম্ ।
দয়া ভূতেষ্বলোলুপ্তং মার্দবং হ্রীরচাপলম্ ॥২॥

তেজঃ ক্ষমা ধৃতিঃ শৌচম্ অদ্রোহো নাতিমানিতা ।
ভবন্তি সম্পদং দৈবীম্ অভিজাতস্য ভারত ॥৩॥

শব্দার্থঃ
অভয়ম্ - ভয়শূন‍্যতা, সত্ত্বসংশুদ্ধিঃ - সত্ত্বার পবিত্রতা, জ্ঞান - জ্ঞান, যোগ- যোগে, ব্যবস্থিতিঃ - অবস্থিতি।
দানম্ - দান, দমঃ - মনঃসংযোগ, চ - এবং, যজ্ঞঃ যজ্ঞ, চ - এবং, স্বাধ্যায়ঃ - বৈদিক শাস্ত্র অধ‍্যয়ন, তপঃ - তপশ্চর্যা, আর্জবম্ - সরলতা॥১॥

অহিংসা - অহিংসা, সত্যম্ - সত‍্যবাদিতা, অক্রোধঃ - ক্রোধশূন‌তা, ত্যাগঃ - বৈরাগ্য, শান্তিঃ - প্রশান্তি, অপৈশুনম্ - অন‍্যের দোষ না দেখা।
দয়া - দয়া , ভূতেষু - সমস্ত জীবের প্রতি, অলোলুপ্তম্ - লোভহীনতা, মার্দবম্ - মৃদুতা,
হ্রীঃ - লজ্জা, অচাপলম্ - অচপলতা ॥২॥

তেজঃ - তেজ, ক্ষমা - ক্ষমা, ধৃতিঃ - ধৈর্য্য, শৌচম্ - শুচিতা, অদ্রোহঃ - মাৎসর্যহীণতা, ন- না, অতি-মানিতা - অভিমান শুন‍্যতা।
ভবন্তি - হয়, সম্পদম্ - সম্পদ, দৈবীম্ - দিব‍্য, অভিজাতস্য - জাত ব‍্যক্তির, ভারত - হে ভারত ॥৩।।

অনুবাদ:- পরমেশ্বর ভগবান বললেন- হে ভারত! ভয়শূন্যতা, সত্তার পবিত্রতা, পারমার্থিক জ্ঞানের অনুশীলন, দান, আত্মসংযম, যজ্ঞ অনুষ্ঠান, বৈদিক শাস্ত্র অধ্যয়ন, তপশ্চর্যা, সরলতা, অহিংসা, সত্যবাদিতা, ক্রোধশূন্যতা, বৈরাগ্য, শান্তি, অন্যের দোষ দর্শন না করা, সমস্ত জীবে দয়া, লোভহীনতা, মৃদুতা, লজ্জা,
অচপলতা, তেজ, ক্ষমা, ধৈর্য, শৌচ, মাৎসর্য শূন্যতা, অভিমান শূন্যতা- এই সমস্ত গুণগুলি দিব্যভাব সমন্বিত ব্যক্তিদের মধ্যে দেখা যায়।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १६💐💐
💐💐देव असुर संपदा विभाग योग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः १-३

श्रीभगवानुवाच
अभयं सत्त्वसंश्रुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः |
दानं दमश्र्च यज्ञश्र्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् ||१ ||

अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैश्रुनम् |
दया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं ह्रीरचापलम् || २ ||

तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता |
भवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत || ३ ||

शब्दार्थः
श्रीभगवान् उवाच - भगवान् ने कहा; अभवम् - निर्भयता; सत्त्व-संशुद्धिः - अपने अस्तित्व की शुद्धि; ज्ञान - ज्ञान में; योग - संयुक्त होने की; व्यवस्थितिः - स्थिति; दानम् - दान; दमः - मन का निग्रह; च - तथा; यज्ञ - यज्ञ की सम्पन्नता; च - तथा; स्वाध्यायः - वैदिक ग्रन्थों का अध्ययन; तपः - तपस्या; आर्जवम् - सरलता; अहिंसा - अहिंसा; सत्यम् - सत्यता; अक्रोधः - क्रोध से मुक्ति; त्यागः - त्याग; शान्तिः - मनःशान्ति; अपैशुनम् - छिद्रान्वेषण से अरुचि; भूतेषु - समस्त जीवों के प्रति; अलोलुप्त्वम् - लोभ से मुक्ति; मार्दवम् - भद्रता; ह्नीः - लज्जा; अचापलम् - संकल्प; तेजः - तेज, बल; क्षमा - क्षमा; धृतिः - धैर्य; शौचम् - पवित्रता; अद्रोहः - ईर्ष्या से मुक्ति; न - नहीं; अति-मानिता - सम्मान की आशा; भवन्ति - हैं; सम्पदम् - गुण; देवीम् - दिव्य स्वभाव; अभिजातस्य - उत्पन्न हुए का; भरत - हे भरतपुत्र |

भावार्थः
भगवान् ने कहा - हे भरतपुत्र! निर्भयता, आत्मशुद्धि, आध्यात्मिक ज्ञान का अनुशीलन, दान, आत्म-संयम, यज्ञपरायणता, वेदाध्ययन, तपस्या, सरलता, अहिंसा, सत्यता, क्रोधविहीनता, त्याग, शान्ति, छिद्रान्वेषण में अरुचि, समस्त जीवों पर करुण, लोभविहीनता, भद्रता, लज्जा, संकल्प, तेज, क्षमा, धैर्य, पवित्रता, ईर्ष्या तथा सम्मान की अभिलाषा से मुक्ति - ये सारे दिव्य गुण हैं, जो दैवी प्रकृति से सम्पन्न देवतुल्य पुरुषों में पाये जाते हैं |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

07/02/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___ষোড়শ অধ্যায় 💐
💐দৈবাসুরসম্পদবিভাগযোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ১৭
আত্মসম্ভাবিতাঃ স্তব্ধা ধনমানমদান্বিতাঃ ।
যজন্তে নামযজ্ঞৈস্তে দম্ভেনাবিধিপূর্বকম্ ॥১৭॥

শব্দার্থঃ
আত্মসম্ভাবিতাঃ – আত্মাভিমানী; স্তব্ধাঃ—অনম্র, ধনমান— ধন ও মানে, মদান্বিতাঃ – মদমত্ত, যজন্তে— যজ্ঞ অনুষ্ঠান করে, নাম- নামমাত্র, যজ্ঞৈঃ - যজ্ঞের দ্বারা, তে—তারা; দম্ভেন—দম্ভ সহকারে; অবিধিপূর্বকম্— শাস্ত্রবিধি অনুসরণ না করে।

অনুবাদ:- সেই আত্মাভিমানী, অনম্র এবং ধন ও মানে মদান্বিত ব্যক্তিরা অবিধিপূর্বক দম্ভ সহকারে নামমাত্র যজ্ঞের অনুষ্ঠান করে।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १६💐💐
💐💐देव असुर संपदा विभाग योग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः १७
आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः |
यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् || १७ ||

शब्दार्थः
आत्म-सम्भाविताः - अपने को श्रेष्ठ मानने वाले; स्तब्धाः - घमण्डी; धन-मान - धन तथा झूठी प्रतिष्ठा के; मद - मद में; अन्विताः - लीन; यजन्ते - यज्ञ करते हैं; नाम - नाम मात्र के लिए; यज्ञैः - यज्ञों के द्वारा; ते - वे; दम्भेन - घमंड से; अविधि-पूर्वकम् - विधि-विधानों का पालन किये बिना ।

भावार्थः
अपने को श्रेष्ठ मानने वाले तथा सदैव घमंड करने वाले, सम्पत्ति तथा मिथ्या प्रतिष्ठा से मोहग्रस्त लोग किसी विधि-विधान का पालन न करते हुए कभी-कभी नाम मात्र के लिए बड़े ही गर्व के साथ यज्ञ करते हैं ।

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta
Barajaguli Gita Sangha

25/01/2022

💐হরি ওঁ তৎ সৎ💐
💐ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ💐
💐 শ্রীমদ্ভগবদ গীতা___ত্রয়োদশ অধ্যায় 💐
💐ক্ষেত্র-ক্ষেত্রজ্ঞ-বিভাগ যোগ💐

শ্লোক___শব্দার্থ___অনুবাদ

শ্লোকঃ ২২
পুরুষঃ প্রকৃতিস্থো হি ভুঙ্ ক্তে প্রকৃতিজান্ গুণান্।
কারণং গুণসঙ্গোহস্য সদসদ্ যোনিজন্মসু ॥২২॥

শব্দার্থঃ
পুরুষঃ—জীব: প্রকৃতিস্থঃ—জড়া প্রকৃতিতে অবস্থিত হয়ে; হি—অবশ্যই, ভূঙ্ ক্তে— ভোগ করে। প্রকৃতিজান্—প্রকৃতিজাত, গুণান্— গুণসমূহ; কারণম্ – কারণ, গুণসঙ্গঃ—প্রকৃতির গুণের সঙ্গ প্রভাবে; অস্য-এই জীবের; সদসদ্— ভাল ও মন্দ; যোনি – যোনিতে, জন্মসু - জন্ম হয়।

অনুবাদ:- জড়া প্রকৃ্তিতে অবস্তিত হয়ে জীব প্রকৃতিজাত গুণসমূহ ভোগ করে। প্রকৃতির গুণের সঙ্গবসতই তার সৎ ও অসৎ যোনিসমূহে জন্ম হয়।

****************************************

💐हरि ओम् तत्सत् 💐
💐ॐ नमो भगवते वासुदेवाय💐
💐💐श्रीमद्भगवद्गीता___ अध्यायः १३💐💐
💐💐क्षेत्र क्षेत्रज्ञ विभाग योग💐💐

श्लोक___शब्दार्थ___भावार्थ

श्लोकः २२
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् |
कारणं गुणसङ्गोSस्य सदसद्योनिजन्मसु || २२ ||

शब्दार्थः
पुरुषः - जीव; प्रकृतिस्थः - भौतिक शक्ति में स्थित होकर; हि - निश्चय ही; भुङ्क्ते - भोगता है; प्रकृति-जान् - प्रकृति से उत्पन्न; गुणान् - गुणों को; कारणम् - कारण; गुण-सङ्गः - प्रकृति के गुणों की संगति; अस्य - जीव की; सत्-असत् - अच्छी तथा बुरी; योनि - जीवन की योनियाँ; जन्मसु - जन्मों में |

भावार्थः
इस प्रकार जीव प्रकृति के तीनों गुणों का भोग करता हुआ प्रकृति में ही जीवन बिताता है | यह उस प्रकृति के साथ उसकी संगति के कारण है | इस तरह उसे उत्तम तथा अधम योनियाँ मिलती रहती हैं |

💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐💐

Shreemad Bhagawat Geeta

09/01/2022

💐Why Should We Read Gita?

1. Gita gives us the clarity of our Goals and inspires us to fulfil them. So if you are serious about your Goal You must read Gita.

2. It teaches us to make a balance between various spheres of life.

3. It gives us peace of Mind even amidst Chaos.

4. Gita makes us realize about our duties and responsibilities.

5. Gita reveals our true identity and prepares us to think beyond eating, sleeping, mating and defending.

6. Gita teaches us values which are required to live a happy and healthy life.

👌Anyone who wants to improve quality of His Life should Read and Study Gita

👌 💐💐💐👌

💐কেন আমাদের গীতা পাঠ করা উচিত?

১. গীতা আমাদের লক্ষ্যগুলির স্পষ্টতা দেয় এবং সেগুলি পূরণ করতে আমাদের অনুপ্রাণিত করে। সুতরাং আপনি যদি আপনার লক্ষ্য সম্পর্কে গুরুতর হন তবে আপনাকে অবশ্যই গীতা পাঠ করতে হবে।

২. এটি আমাদের জীবনের বিভিন্ন ক্ষেত্রের মধ্যে ভারসাম্য তৈরি করতে শেখায়।

৩. বিশৃঙ্খলার মধ্যেও এটি আমাদের মনের শান্তি দেয়।

৪. গীতা আমাদের কর্তব্য ও দায়িত্ব সম্পর্কে উপলব্ধি করে।

৫. গীতা আমাদের প্রকৃত পরিচয় প্রকাশ করে এবং আমাদের খাওয়া, ঘুম, সঙ্গম এবং প্রতিরক্ষার বাইরে চিন্তা করার জন্য প্রস্তুত করে।

৬. গীতা আমাদের মূল্যবোধ শেখায় যা একটি সুখী এবং স্বাস্থ্যকর জীবনযাপনের জন্য প্রয়োজন।

👌যে কেউ তার জীবনের মান উন্নত করতে চায় তাকে গীতা পড়া এবং অধ্যয়ন করা উচিত।
👌💐💐💐👌

💐 हमें गीता क्यों पढ़नी चाहिए?

1. गीता हमें हमारे लक्ष्यों की स्पष्टता देती है और हमें उन्हें पूरा करने के लिए प्रेरित करती है। इसलिए यदि आप अपने लक्ष्य के प्रति गंभीर हैं तो आपको गीता अवश्य पढ़नी चाहिए।

2. यह हमें जीवन के विभिन्न क्षेत्रों के बीच संतुलन बनाना सिखाती है।

3. यह हमें अराजकता के बीच भी मन की शांति देता है।

4. गीता हमें हमारे कर्तव्यों और जिम्मेदारियों का एहसास कराती है।

5. गीता हमारी असली पहचान बताती है और हमें खाने, सोने, संभोग और बचाव से परे सोचने के लिए तैयार करती है।

6. गीता हमें ऐसे मूल्य सिखाती है जो एक सुखी और स्वस्थ जीवन जीने के लिए आवश्यक हैं।

👌जो कोई भी अपने जीवन की गुणवत्ता में सुधार करना चाहता है उसे गीता पढ़ना और पढ़ना चाहिए

Collected

Telephone