Auditexto - Transcripción de audio y edición de textos
Hace 25 años fuimos bautizados como Auditexto.
Estamos en Venezuela y en México
Por Internet, de inmediato en todo el mundo
Conversión de audio a texto escrito
Corrección de prueba y de estilo
Análisis contextual
Sub titulación de videos QUIÉNES SOMOS - Conformamos un equipo interdisciplinario, integrado por numerosas digitadoras, un lingüista, un comunicador social, un abogado y un médico, quienes se dedican a revisar los trabajos en cada
Edición de textos Corrección de prueba: La corrección de prueba es la forma más sencilla de la edición. En este caso, el corrector busca errores tipográficos, gramaticales, ortográficos, signos de puntuación, y…
¿Redactar un documento o revisar uno ya redactado?
Llámenos o escríbanos
¡Será un gusto servirle!
UNA DE LAS MÚLTIPLES DIFERENCIAS ENTRE EL DISCURSO ORAL Y EL DISCURSO ESCRITO.
MENSAJE MOTIVACIONAL DEL CONFERENCISTA DANIEL HABIF, EN EL VENEZUELA AID LIVE
Febrero 22/2019 - Villa del Rosario, Colombia
(Transcripción realizada por Auditexto-Venezuela - Cecilia Olaciregui R.)
“No existe mejor frase que la que inicia con un 'Gracias':
gracias, Venezuela, gracias por aguantar, gracias por soportar el peso del dolor;
gracias por soportar la indiferencia de tantos;
gracias por no darte por vencida y curtirte en el terror;
gracias por no darte por vencida;
gracias, porque hay que ser muy valientes para sonreír cuando estamos quebrados por dentro;
gracias por darnos un motivo más profundo que nuestras conveniencias a todos los que hemos subido en este escenario;
gracias por esperarnos.
Este mexicano les ama y les soñaba hace mucho. Hoy estamos cara a cara y es la primera vez que la realidad le gana a un sueño. ¡Ustedes son más bellos en persona! ¡Qué glorioso se mira el pueblo bravo! Y aquí estamos, y vamos bien. Qué digo ‘bien’: ¡Vamos muy bien! Vamos con cicatrices y llantos, pero feroces, luchadores: gochos, llaneros, maracuchos, orientales, caraqueños, ¡Imparables!
Insisto y repito: nada es pequeño cuando se habla de esta patria, porque estamos hablando de gigantes; estamos hablando de Venezuela, ¡Carajo!
¿Cuántos soñadores hay aquí? Allá atrás, ¿cuántos soñadores hay allí? Querido soñador: tu trabajo es hacer de la realidad un plano más profundo; es decir al mundo moderno y a la realidad distorsionada que contigo y tus sueños no se juega. El trabajo de un soñador es imaginar cómo acabar con el dolor ajeno; cómo abrir fronteras; cómo rellenar todos los estómagos vacíos; cómo sanar los corazones rotos, los espíritus abatidos; cómo dar techo y vestido a todos; cómo romper los muros y construir los puentes; cómo reconciliar a toda la raza humana. El trabajo de un soñador es enfrentar la desquiciada ironía del pragmatismo. Un soñador sueña con bombas que se convierten en dulces caricias, balas que se convierten en manos que se estrechan y jaulas que no tienen candados.
¿Cuántos creen que vale la pena soñar con esto? ¡Claro que vale la pena, porque la paz es un sueño que vale la pena soñar toda la vida!
¡Venezuela, no dejes de soñar nunca! Tú no perdiste tu sueño, sólo te nublaron la vista, pero hoy has recuperado la visión y nada ni nadie te detendrá…
Hoy me han enviado a decirte que la generación que se gestó en el dolor y la esclavitud mental, se romperá. La lluvia tardía ha llegado, la cosecha será tan abundante que serás tú quien envíe la ayuda humanitaria a otras naciones.
Venezuela, hoy no será tu muerte sino tu nacimiento y muy pronto dormirás como Dios te trajo al mundo: sin miedos, sin cadenas, sin hambre, sin dolor. Te aseguro que muy pronto Dios sentará en primera fila a quienes te menospreciaron para que sean testigos del momento en el que Él te ponga a volar.
Todos los venezolanos que tuvieron que huir regresarán a su hogar. Recuperarás tu resplandor y tu luz no será pasajera, y de las entrañas del dolor nacerá una nación cumbre que cambiará al mundo con amor. Recibirás coronas que no se rompen con el orín o la polilla.
Espera agazapada, Venezuela, como el León de Judá. Tus colmillos se están afilando y rugirás tanto que romperás las ventanas de los cielos. Pronto dejarás de ser alimento de tu verdugo y tú serás el depredador del mal. Ellos tendrán que pedir refuerzos, pero nadie responderá, porque los que aún están ciegos muy pronto verán... Se cambiaron de bando, porque traicionar al mal es hacer el bien...
¡Y usted, Nicolás, se pudrió antes de madurar! Sepa esto: el líder más poderoso del mundo no es aquel que tiene un ejército a su mando o una fortuna a sus pies, o un centenar de sirvientes, o un millar de mujeres, o una bomba nuclear a pulso de su pulgar, o un dictador que domina las masas y las mentes con miedo y terror. De hecho, esos hombres suelen ser niños escondidos, mimados y aterrorizados, que usan el peso del poder como su amuleto de debilidad…
El líder más poderoso es aquel que no le entrega a nadie el poder de hacer daño, y le entrega a Dios el poder de hacer con él lo que quiera. El líder más poderoso del mundo es aquel que ama más a otros que a sí mismo, aquel que conquista sin dejar un rastro de sangre, que desarma ejércitos y abre fronteras, es el que trafica con el bien.
Señor Nicolás, recuerde bien este día, porque serán sus propios aliados quienes le morderán los tobillos. Cada día podrá dormir menos y las pesadillas serán más reales. El pájaro que le hablará en esta ocasión será un buitre anunciándole la cita de su partida. Su fuerza bruta solo demuestra la debilidad de su espíritu. Mire bien a este mexicano con corazón en forma de arepa: le aseguro que los enanos mentales son aplastados por gigantes espirituales. ¡Y en Venezuela sobre abundan los gigantes!
Aquí hay una legión que no podrán desgastar, que no se cansará y que se está fortaleciendo. Las vendas se han caído, las trompetas ya sonaron en todas las naciones y hordas de ángeles borrarán lo negro de su legado. Será borrado de los anaqueles de la memoria, su nombre no será repetido y -¡por fin!- será castigado con el olvido, junto con tus secuaces. ¡La fe ha sido activada como cañón, ya está en camino, y tú serás el objetivo, Venezuela!
Queridos, siempre habrá días difíciles donde el dolor será paralizante, pero nada en la Tierra es para siempre. Tú pudiste haberlo perdido todo en estos últimos 20 años, pudieron haberte robado todo, pero aún tienes vida para recuperarlo todo. Hoy lo intentaremos de nuevo porque ha llegado el momento, la hora donde tendrás la victoria total.
La única manera de acabar con el mal es estar enfocados en el bien. No hay fronteras entre nosotros. Mírate bien, Venezuela, tú no eres de abajo, tú eres de arriba, tú tienes garras y alas. No escuches a los que se arrastran y serpentean; estás hecha para las alturas... Sé que estos últimos años te han quebrado, pero tu voz es más poderosa que todas las tinieblas juntas. ¡Venezuela, en ti hay poder!
Muchos te dirán mañana que no vale la pena volver a luchar, pero falta poco para que esas lágrimas tengan su recompensa y esas heridas sean transformadas en risas. Es tiempo de limpiarse, de sacudirse el polvo y aprender que de las malas rachas nacen las buenas etapas.
¿Saben, queridos? Ayer le pregunté a Dios de rodillas que qué quería que yo dijera hoy aquí, y Él les manda a decir que les ama y que con ello les basta.
Y como diría el Alma Llanera: “yo nací en esta ribera del Arauca vi****or, soy hermano de la espuma, de las garzas, de las rosas y del sol, y del sol.” ¡Venezuela, tú eres un sol que arde y da calor, tú eres una antorcha que cura la oscuridad!
Venezuela, nunca más te anticipes a tu derrota; deja de renunciar sin que nadie te lo haya pedido... A partir de hoy sólo habrá victorias. Y aunque la vida nos tumbe los dientes, seguiremos firmes, porque nada ni nadie puede detener a una nación que jamás se da por vencida. Y hoy, todos los que estamos aquí doblaremos nuestras rodillas y las usaremos como granadas para que las fronteras sean abiertas, y lo que Dios toque jamás sea cerrado.
¡Venezuela, ruge, ruge, rugeee!
La gloria y la honra son para ti, Señor. Para ti, Rey de los Ejércitos. No hay un ejército que pueda contra ti, haz descender tu poder.
Gracias, gracias, Venezuela, y que Dios los bendiga eternamente.”
CUATRO RAZONES DE SUFICIENTE PESO QUE HACEN IMPRESCINDIBLE LA TRANSCRIPCIÓN DE GRABACIONES AUDIOVISUALES:
En los congresos de profesionales, lo ideal sería que cada inscrito aprovechara a todos y cada uno de los conferencistas nacionales e internacionales de un nutrido programa científico de avanzada, distribuido en SALAS PARALELAS O SIMULTÁNEAS. ¡Quién tuviera el don de la omnipresencia o del desdoblamiento…! En estos casos, la junta directiva de la sociedad de profesionales, el comité organizador del evento o el patrocinante comercial interesado, pueden ordenar la grabación de cada sala simultánea y el resto lo harán nuestros especialistas, quienes se encargarán de transcribir cada conferencia con sus preguntas y respuestas.
Es de notar que este servicio no solo coadyuva en la divulgación científica o formación profesional, también puede resultar finalmente en un ingreso económico que compense la inversión realizada por los organizadores y patrocinantes.
*******
¿Cuánto tiempo le demanda encontrar algo explicado dentro de un video? Disponga en poco tiempo de todo el contenido por escrito, en formato WORD (.doc o .pdf). Ahorrará horas en la búsqueda de cualquier tema o palabra, en la construcción y redacción de sus trabajos y podrá copiar y pegar los textos literales que necesite.
******
En una reunión internacional de profesionales -llámese congreso, foro, seminario, etc.- autorizados para decidir sobre la conformación de acuerdos o leyes, las decisiones no se pueden tomar haciendo abstracción de lo dicho por cada uno dentro de un marco temporal de 2 a 3 días, que demanda una inversión económica considerable y conclusiones de inmediata aprobación. Es entonces cuando surge la necesidad de la transcripción de cada aporte emitido oralmente dentro de las discusiones parciales o plenarias. Enunciados que recibe por escrito la computadora de cada participante, con diferencia de minutos, para su discernimiento inmediato.
******
La oralidad es la forma ideal de comunicación; no obstante, como ¨las palabras se las lleva el viento¨, se ha hecho necesario interpretarlas por escrito para que, entre otras necesidades, sirvan como sustentación, soporte y constancia suscrita a muchas de nuestras actividades y transacciones.
La RAE presenta la primera actualización de la 23.ª edición de su DLE Presentadas las actualizaciones de la versión en línea del Diccionario de la lengua española. Han sido un total de 3345 con respecto a la edición publicada en 2014.
RESULTADO DE UNA ENCUESTA RESPONDIDA POR 420 PROFESIONALES DE DIFERENTES ESPECIALIDADES.
El 87% de ellos reconoció las ventajas -representadas en ahorro de tiempo y ubicación de palabras o ideas- que tiene el estudiar o repasar una conferencia, cátedra, foro, etc. cuando el audio correspondiente ha sido convertido en un texto de Word o .pdf
DICCIONARIO DEL ESPAÑOL JURÍDICO:
http://dej.rae.es/ #/entry-id/E152500
MÁS SOBRE LA CONVERSIÓN DE AUDIO A TEXTO
Transcripción exacta (verbatim)
La transcripción verbatim del audio contiene todas las palabras y sonidos emitidos por el orador. En ciertos casos especiales, si el cliente lo requiere, se incluirán chasquidos y hasta notas que indiquen si hubo risas, aplausos, etc.
Transcripción editada
Auditexto edita el texto resultante del audio, eliminando ruidos, repeticiones, cacofonías y otros vicios propios del discurso oral, aplica el análisis conceptual general y le concede prelación al contenido, de acuerdo con los lineamientos y objetivos señalados por el cliente. De este trabajo se obtiene un texto coherente y fluido.
¿Se puede transcribir cualquier grabación?
Podemos transcribir el 100% de una grabación, si la misma es tomada a través de un plug conectado a la línea interna del audio, sin interferencias ni resonancias ambientales, o si se trata de una grabación realizada a menos de 15 cms. del emisor y/o con una grabadora profesional.
Si usted desea obtener la transcripción de un audio que no ha sido grabado como se indica, con mucho gusto lo evaluaremos sin costo alguno y le informaremos si es posible clarificarlo para realizar el trabajo.
Auditexto puede asumir la transcripción de:
-Actas de reuniones especiales
-Conversaciones informales
-Declaraciones certificadas, judiciales, arbitrales, etc.
-Discursos
-Entrevistas
-Conferencias en eventos profesionales con salas simultáneas
-Foros
-Programas radiales y televisivos
-Ruedas de prensa
-Cualquier otra grabación de audio
SIEMPRE A SU ALCANCE
Por Internet en todo el mundo de inmediato
Conversión audio a texto escrito
Corrección de estilo y análisis contextual
¿POR QUÉ CONTRATAR LA EDICIÓN PROFESIONAL?
Beneficios personales, profesionales y empresariales:
Corrija errores - Los lectores usan la escritura como un indicador rápido de inteligencia, seriedad y calidad de trabajo. Los errores ortográficos, de puntuación, las inconsistencias, el mal uso de las palabras, etc., le presentarán como un aficionado y, por muy mínimos que sean, le restarán confianza dentro de su público.
Exprese clara y fluidamente lo que se ha propuesto - La escritura “atravesada” o enredada, incluso cuando está libre de errores ortográficos, tiende a confundir más que a informar al lector. Auditexto organizará su texto y hará que la idea fluya y llegue directamente a quien lo lea.
Agregue valor - Nuestro trabajo de edición de contenidos o análisis contextual, detectará ineficacia y similitudes con la competencia y eliminará expresiones que no sean compatibles con su mensaje, haciéndolo más coherente, le indicará posibles lagunas en su narrativa y le sugerirá la forma de subsanarlas.
¿Si en su folleto de presentación no hay precisión ni fluidez, por qué un cliente esperaría encontrar estos aspectos en otras facetas de su negocio?
Por favor, no pierda su inversión.
Contamos con un equipo de profesionales capacitados para editar:
-Noticias
-Reportajes
-Entrevistas
-Discursos
-Conferencias
-Autoayuda
-Actas de Juntas Directivas
-Presentaciones de negocios
-Documentos científicos o técnicos
-Memorias personales
-Libros de texto académico, con todos sus requisitos normativos
-Manuscritos de Novelas (ficción literaria o de género) y cuentos
-Marketing y Comunicación Corporativa
A nuestros amigos les recordamos que estamos a su disposición para pasar a texto el audio de:
Cátedras
Conferencias
Preguntas y respuestas en eventos profesionales
Mesas redondas
Reuniones de Directiva
Entrevistas
Programas de radio
Programas de televisión
Audio de películas para subtitulación
Audio de videos
Cualquier grabación clara
A pesar de que la adopción y adaptación de los extranjerismos, enriquecen un idioma y pasan a formar parte de su historia (Etimología), hay casos en los que solo vienen a reemplazar y a desplazar... Nuestra tarea es estar atentos y cuidar lo que tenemos, que además es hermoso.
NUESTRO PAN DE CADA DÍA:
"TERMINOLOGÍA": QUÉ ES Y POR QUÉ ES IMPORTANTE...
Y he aquí una vez más nuestra cita semanal para descubrir y analizar la palabra de la semana. Esta vez, nos hemos decantado por explicaros y acercaros un poco más al significado, origen y estudio de la terminología. Pues bien, la terminología en sí es protagonista de muchos campos y ámbitos profesionales. ¿Pero qué es exactamente? ¿Y a qué nos referimos cuando hablamos de un tipo de terminología especifica?
Para conocer el significado del vocablo terminología nos adentramos a descubrir la definición de dos diccionarios de referencia de la lengua española, he aquí el resultado que encontramos:
RAE: conjunto de términos o vocablos propios de determinada profesión, ciencia o materia.
Espasa Calpe: Conjunto de términos o vocablos propios de determinada profesión, ciencia o materia: “terminología lingüística”.
La verdad es que ambos diccionarios definen el término usando las mismas palabras sin entrar en detalles y sin dar demasiados indicios del cómo, por qué y cuándo que es lo que justamente buscábamos. Ante tal situación, nos adentramos en la literatura especializada de la mano de Mª Teresa Cabré y Jean-Claude Corbeil, dos pesos pesados y referentes del mundo de la terminología que nos aclaran un poco más qué es exactamente. Ambos terminólogos vuelven a las definiciones de los diccionarios anteriores añadiendo y aclarando que la terminología designa un conjunto de términos que pertenecen a un campo de extensión variable, debidamente diferenciado de otros campos que pueden ser de diferentes tipos: el arte (por ejemplo, la terminología específica perteneciente al ámbito de la música: forte, allegro,détaché, etc.), la ciencia (por ejemplo el ámbito de la química: sulfuro,estequiometría, etapa pirometalúrgica, etc.) y muchos ámbitos especializados más.
La terminología designa un conjunto de términos propios que pertenecen a un campo de extensión variable, debidamente diferenciado de otros campos que pueden ser de diferentes tipos.
Llegados a este punto, no sólo vamos a aparcar la terminología y su significado aquí. La terminología también designa el estudio y la descripción de vocablos especializados, una actividad que se ha convertido, desde principios de los años setenta, un nuevo ámbito de las ciencias le lenguaje, en diferencia de la lexicología y que se aleja del método empleado por los lexicólogos. De este modo, para recapitular y redefinir todos los sentidos y acepciones que presenta la terminología podríamos decantarnos por explicarla como: campo de estudio interdisciplinario que se nutre de un conjunto específico de conocimientos conceptualizado en otras disciplinas (lingüística, ciencia del conocimiento, ciencias de la información y ciencias de la comunicación). La palabra terminología se emplea también con referencia a recolectar, describir y presentar términos de manera sistemática (la también llamada terminografía) como al vocabulario del campo de una especialidad en particular.
De este modo, el trabajo de un terminólogo consiste en identificar el término estándar que corresponde a cada noción y en asignarle las variantes observadas mediante un sistema específico. No hay que confundir el trabajo realizado por un terminólogo y el del lexicólogo que se basa en describir todos los sentidos de una palabra según los contextos en los que puede aparecer y según los distintos usos que se hacen en los diferentes subgrupos de locutores de una misma lengua.
La terminología podría definirse también como el campo de estudio interdisciplinario que se nutre de un conjunto específico de conocimientos conceptualizado en otras disciplinas (lingüística, ciencia del conocimiento, ciencias de la información y ciencias de la comunicación); se emplea también con referencia a recolectar, describir y presentar términos de manera sistemática.
Así pues, hemos visto qué es la terminología y en qué consiste. ¿Pero por qué es importante para un traductor o un intérprete? A parte de que ambos especialistas tiene una base teórico-práctica de su profesión, ambos están especializados en uno o más campos, ya sea por ejemplo la traducción técnica, la interpretación médica, la traducción literaria o cualquier otra. Y todos estos campos están plagados de tecnicismos que sólo alguien que los conoce y los ha estudiado puede aplicarlos con toda seguridad y certeza. No se puede pedir a un especialista en jurídico-económicas que se lance a traducir o interpretar un estudio nuclear donde abunden términos de química y ciencias sin un previo estudio y preparación. Quizás se tenga la suerte de que el especialista al que os dirijáis tenga la facilidad y la destreza de hacer su trabajo de una manera muy buena pero siempre es mejor decantarse por alguien especializado en ese ámbito en cuestión. Muchas veces, se desconoce esta peculiaridad y se pretende que alguien que hable o conozca una lengua se auto-proclame especialista y sepa hacer una traducción o una interpretación técnica; el resultado da mucho que desear. Por lo que vemos como la terminología es fundamental en las vidas de muchos especialistas, no sólo aquellos estrechamente ligados a la traducción y a la interpretación.
Los que hemos tenido la suerte de poder profundizar en la terminología bajo la batuta de Mª Teresa Cabré nos sentimos particularmente interesados por ella, ya que ha despertado en nosotros una fascinación individual. Os animo a que profundicéis vosotros también y nos expliquéis en qué tipo de terminología os especializáis, cuál se os da mejor, cuál os parece extremadamente complicada y cuál os gustaría estudiar. ¡Esperamos vuestros comentarios e impresiones!"
(Fuente: https://20000lenguas.com/ - Autora: )
Practicando la escritura terapéutica - Reyes Adorna Reportaje sobre la escritura Terapéutica con Reyes adorna autora del libro "Practicando la escritura terapéutica. 79 ejercicios" publicado por la editorial D...
Por Internet, de inmediato en todo el mundo
Conversión de audio a texto escrito
Corrección de estilo
Análisis contextual
Sub titulación de videos
Contact the practice
Telephone
Website
Opening Hours
Monday | 09:00 - 17:00 |
Tuesday | 09:00 - 17:00 |
Wednesday | 09:00 - 17:00 |
Thursday | 09:00 - 17:00 |
Friday | 09:00 - 17:00 |