Higi Vandis
Figuras Públicas cercanos
48005
Calle Artekale
Calle Tiboli
Ilustraciones y diseños de Higi Vandis
Hoy he visto un pájaro morir
y no pude hacer nada.
Hoy mi amiga voló a mi casa
y la soledad se siente amplia.
“La naturaleza es así” —decía—,
“cruel, villana.”
“Déjalo, que se lo coman”.
Los perros ladraban.
Pero mi corazón se rompió
y quise acompañarle.
Susurrarle de cerca una nana
cantarle que su vida tuvo sentido.
Hoy me siento sola
y no puedo hacer nada.
————
Escribí esto en unos de los veranos más tristes que he tenido.
Más tarde, encontré esta ilustración, que fue descartada.
Y pensé que se acompañaban muy bien juntas.
No pensar en Valencia y en todas los relatos e imágenes que nos rodean estos días es imposible.
A mi me ha pillado lejos para muchas cosas, aunque gracias a la difusión de muchxs compañerxs he podido encontrar la manera de ayudar que la distancia me permitía.
Desde aquí mando un abrazo grande a todas las personas (y animales).
Frente a todas las tempestades, el pueblo siempre salva al pueblo.
——-
Esta es una de las ilustraciones que realicé para la agencia .es bajo la dirección de arte del .aromir lo
Era un buen… [hombre, padre, vecino…]
Inserte el texto conveniente.
————
He was a good… [man, dad, neighbor…]
Insert your text here.
Bajo la luna todo se ve diferente.
Los animales se mueven,
amparados en el silencio de la noche.
Y el bosque suena diferente.
Quieto, pero en alerta.
Podéis comprar esta lamina, junto a otras, en mi tienda online (dejo enlace en la bio) o en la tienda de
————
Under the moon everything looks different.
The animals move,
sheltered in the silence of the night.
And the forest sounds different.
Quiet, but alert.
You can buy this print, along with others, in my online shop (link in bio) or in ‘s shop.
¿Ser artista o no ser? Esa es la cuestión.
Personalmente, me llevó mucho tiempo (y un gran periplo) reunir el valor para dedicarme a la ilustración.
En una sociedad que avanza tan rápido, yo he ido despacio.
————
To be an artist or not to be? That is the question.
Personally, it took me a long time (and a long journey) to summon up the courage to devote myself to illustration.
In a society that moves so fast, I have moved slowly.
————
Segundo cartel que he creado para la 42.ª edición de las Jornadas de Artes Escénicas de Getxo, Getxo eszena. Tenéis hasta el 24 de octubre para acercaros a ver algo de su programación.
A few years ago I decided to stop eating meat.
And once you get some distance,
your eyes begin to perceive the violence.
More and more intense.
It’s not food anymore, it’s lives.
These are two options for a commission.
One is a nod to meat graphics, where the happy piggy eats a human sausage.
And the other, a kinder version, but you know... don’t give daisies to pigs.
I haven’t decided yet with is the one I like the most.
————
Hace unos años decidí dejar de comer carne.
Y una vez que se coge distancia,
la mirada empieza a percibir la violencia.
Cada vez mas intensa.
Ya no es comida, son vidas.
Estas son dos opciones para un encargo.
Una es un guiño a la gráficas cárnicas, donde el cerdito feliz se come la salchicha humana.
Y la otra, una version mas amable pero ya sabes… no deis margaritas a los cerdos.
Todavia no me he decidido.
I can’t help but feel a tremendous revulsion when I occasionally see little girls, nowadays, dragging a baby carriage around as a game.
In what perverse world did it occur to us that caring is entertainment?
And I feel cheated, while others got the fun part, our longings were how many children we were going to have and whether or not we would dye our hair.
This is a double page of the personal project “The last words of my mother” in which I am working on a reflection about the referents of adults through the relationship with my mother.
—————
No puedo evitar sentir una tremenda repulsión cuando, ocasionalmente, veo a niñas, hoy en día, arrastrando un carrito de bebe a modo de juego.
¿En que perverso mundo se nos ocurrió que cuidar es un entretenimiento?
Y me siento engañada, mientras a otros les tocaba la parte divertida, nuestros anhelos eran cuantos hijos íbamos a tener y si nos teñiríamos el pelo o no.
Esta es una doble pagina del proyecto personal “Las ultimas palabras de mi madre” en el que estoy trabajando una reflexión sobre los referentes de las personas adultas a través de la relación con mi madre.
51 men on one body.
51 men who said nothing.
51 men who did not suspect anything unusual.
51 men who did not denounce.
No wonder then, if women prefer a bear.
———
51 hombres sobre un mismo cuerpo.
51 hombres que no dijeron nada.
51 hombres que no sospecharon nada raro.
51 hombres que no denunciaron.
No os extrañéis entonces, si las mujeres prefieren un oso.
*******
[IN] The concept of ‘normal’ seems to me to be very perverse.
No one is normal, but we all suffer from wanting to be normal.
Normality is a subjective concept that depends on many factors, origin, culture... So what may seem normal to us here, such as eating French bread every day, is not normal in China.
The problem comes when we assume our normality as an excluding global truth, building a prison where many people are left out.
I don’t like normal people, I like difference, it’s much more interesting.
So it fills me with joy this commission from studio for for the bus shelter in Sopela as a welcome to all diverse people.
————
[CAS] El concepto de “normal” me parece muy perverso.
Nadie es normal pero todos sufrimos al querer serlo.
La normalidad es un concepto subjetivo que depende de muchos factores, procedencia, cultura… Así lo que aquí nos puede parecer normal, como comer con pan francés todos los días pues en China, no lo es.
El problema viene cuando asumimos nuestra normalidad como una verdad global excluyente, construyendo una cárcel donde mucha gente se queda fuera.
No me gusta la gente normal, me gusta la diferencia, es mucho mas interesante.
Así que me llena de alegría este encargo del estudio para para la marquesina de autobús de Sopela como bienvenida a todas las personas diversas.
❤️
En septiembre de 2020, en el mercado de las pulgas de Orléans, Xavier realizó un descubrimiento: Una prolífica colección de comics producida por un tal Norbert Moutier, desde sus 5 años hasta el final de su adolescencia. En su investigación sobre el tema descubrió que la colección era fruto de un juego entre una madre soltera en la Francia de los años 40 junto a su hijo. Hoy en día, esos comics se exhiben en los museos bajo un solo nombre.
Esta es una historia inventada para su madre, Simone.
**********
STOP GENOCIDE NOW!
🇵🇸 🇵🇸 🇵🇸
Yo no soy una.
Dentro de mi hay otras.
No es una, ni dos, ni tres.
Son muchas.
Soy un cuerpo compartido
en una historia colectiva.
Soy la herencia de muchas.
Somos nosotras.
————
I am not just one.
Inside me there are others.
Not one, not two, not three.
There are many.
I’m a shared body
in a collective history.
I’m the inheritance of many.
This is us.
————
Comic en colaboración para el tercer número de con esa maravillosa portada de
Podeis haceros con un ejemplar en librerías. Y estáis tardando!
My mother died and left a trail of objects.
Clothes, handkerchiefs and letters...
Then I understood the reason for the ancestral tombs.
Dead people surrounded by things, their things.
What do those of us who are still alive do with them?
Where do we keep our secrets
when we are stiff?
Sometimes how we live
is not how we want to be remembered.
————
Mi madre murió y dejo un rastro de objetos.
Ropa, pañuelos y cartas…
Entonces entendí el porque de las tumbas ancestrales.
Mu***os rodeados de cosas, sus cosas.
¿Que hacemos con ellas los que permanecemos vivos?
¿Donde guardamos nuestros secretos
cuando estamos tiesos?
A veces como vivimos
no es como queremos ser recordados.
————
Ilustracion sobre ordenar la casa antes de morirnos para
In need of sun, beach, and good weather.
A few more illustrations from the .es project about the city of Donosti and the communication agency
————
Con necesidad de sol, playa y buen tiempo.
Unas pocas ilustraciones más del proyecto de .es sobre la ciudad de Donosti y la agencia de comunicacion
————
I’m increasingly fond of geometry and construction.
It seems to me that they make life easier.
Everything in its right place.
One of the two posters I’ve created for Getxo Eszena 2024, a performing arts festival by
————
Cada vez me gusta mas la geometría y la construcción.
Me parece que hacen mas fácil la vida.
Cada cosa en sus sitio.
Uno de los dos carteles que he realizado para Getxo eszena 2024, festival de artes escénicas de
———
🔹Musika Bulegoak Rosana Mitekin lankidetzan estresa kudeatzeko eta burnout prebentzioa lantzeko bost puntuko gida argitaratu berri du, Osasun Mentalaren Nazioarteko Eguna dela eta. Ekimen honen bidez, musikaren sektorean lan egiten duten pertsonen osasun mentalaren zaintza sustatu nahi du, bai alderdi sortzailean eta baita alderdi produktibo eta administratiboan ere.
🔸Musika Bulegoa, junto a M. I. Therapy, publica una guía de cinco puntos para la gestión del estrés y la prevención de burnout con motivo del Día Mundial de la Salud Mental. Esta guía pretende promover el cuidado de la salud mental de las personas que trabajan en el sector de la música, tanto en el aspecto creativo como en el aspecto más productivo y administrativo.
✍️Ilustrazioa | Ilustración: Higi Vandis
➕ info:
https://labur.eus/WVRVi
Hace apenas una semana fue el Día internacional de la mujer y La Niña en la ciencia.
Y yo estaba mordiéndome las uñas para poder enseñaros la portada que he echo para
Nunca me ha gustado mucho hacer retratos, pero la verdad es que en este caso… ¡me lo he pasado fenomenal!
———
Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.
Videos (mostrar todas)
Categoría
Contato la figura publica
Teléfono
Página web
Dirección
Bilbao
Bilbao
www.instagram.com/artistascronicos/ artistas-cronicos.blogspot.com/ chronic-artists.blogspot.com/
Bilbao
Esta es la página pública de Sarima en Facebook, puedes dejar tu pregunta o comentario, estaré encantada de responderte. ¡Gracias por tu visita!
HENAO
Bilbao, 48004
amantes de las bellas artes es un espacio donde acapara todo,pintura,poesia,musica,todo....espero vuestra colaboracion y ayuda. graciasssssssss floro pintor
Bilbao
Web: www.nanukafactory.com Flickr: www.flickr.com/photos/nanuka Instagram: www.instagram.com/nanukafactory/ Etsy: www.etsy.com/shop/NanukaFactory
Sedaencolor
Bilbao, 48012
Textil artesanal en seda y lana Artisanal textile Natural Silk & Wool
Bilbao, 48007
My name is Aintzane De Luna, designer and plastic artist and I paint plates, among other things. I l
Calle Iparraguire 64, Bajo 6 ÉLITE COMPLEX, Segunda Planta
Bilbao, 48012
Estos son nuestros estilos Queremos complacerte nuestros estilos � -Old school -Tribales -Punti
Bilbao
Nosotros los humanos nos encanta ver la paja en el ojo ajeno para no ver la viga en el ojo propio.