Bumongu Gisire
Cette page sert à promouvoir la splendeur Gisire sur tous les plans. Bienvenus à vous.
GHISIR NYAMBI. GHISIR MURWALE BULONGU. GHISIR KURU, A SA TSARU.
LEÇON : DU NOM AU SUBSTANTIF
Le Ghisir est une langue bantoue, par conséquent une langue à préfixes. Dans tout substantif, on distingue un radical invariable et un préfixe variable selon la classe et le nombre.
Exemples :
Mu-kongu : Colline, Montagne ; Mi-kongu: Montagnes, Collines.
Mu est un préfixe du singulier, Mi est un préfixe du pluriel et Kongu le radical.
Gi-visi : Un os ; Bi-visi : Des os.
Gi=préfixe du singulier, Bi=préfixe du pluriel et Visi=radical.
I- GENRE
Le genre sexuel s'exprime par l'adjonction de : Mulumi ( mâle), ou de Mugatsi ( femelle ), s'il s'agit d'animaux ou de plantes. De dibagh'le ( Homme) ou de mugétu ( Femme ) , s'il s'agit de personnes.
Exemples :
Mwane dibagh'le : Garçon ou Enfant de sexe masculin.
Mwane mugétu : Fille ou Enfant de sexe féminin.
Didombi di mulumi / Mulumi didombi : Un bélier.
Didombi di mugatsi / Mugatsi didombi : Une brebis.
Tabe mulumi / Mulumi tabe : Un bouc
Tabe mugatsi / Mugatsi tabe : Une chèvre.
II- NOMBRE
Les substantifs ont les deux nombres : le singulier et le pluriel. On les reconnaît au préfixe.
Exemples :
Gi-gare : Une caisse ; Bi-gare : Des caisses.
Di-mani : Une pierre ; Ma-mani : Des pierres.
Certains substantifs ne s'emploient qu'au pluriel.
Exemples :
Mambe : L'eau ;
Matsi : L'huile ;
Melamu : Le vin ;
Melungu : Le sang ;
Make : La sève...
D'autres ne sont usités qu'au singulier :
Monyu : La vie ;
Gufu : La mort ;
Didume : La gloire ;
Gikali : L'orgueil ;
Wolu : La paresse.
D'autres perdent le préfixe au singulier :
Du-nangue : Un cheveu ; Nangue : Des cheveux.
Du-mbwélile : Une étoile ; Mbwélile : Des étoiles.
Parfois, il arrive que le préfixe a disparu :
Timbe : Un tubercule, Des tubercules.
Ming : Un pigeon vert, Des pigeons verts.
Nzièmesighe = Avant-hier
Mesighe = Hier
Nemuni = aujourd'hui
Mughèse =demain
Une-mossi= après-demain
Duke ne mughèse= le surlendemain
Ghilu ghivane= le jour suivant le surlendemain
Ghisir dilongu dia gwambili Niambi.
GHISIR NIAMBI.
Mbulwani
1-mughétu : femme
2-mughatsi : femme mariée
3-numbe : jeune fille
4-kundi : la bien-aimée
5-dighade : la délaissée
6-pundu : femme célibataire
Le mensonge a quatre niveaux en Ghisir :
Ghufure, Medangue, Ndake et Bunuki.
L’injure préférée des Ghisir : MUGHUMBWAGHU.
Imiter : Gwaye
Exemple, Imitation : Ngulu-gwaye
Propreté : Ghighémfi, Murérénu
Saleté : Mwinzi
L’équivalent du mot « Bilope » en langue Ghisira est « Ghighongungongu ». Au pluriel, Bighongungongu.
Mbulwani Bumongu.
Bonne heureuse année à vous ( Ghilime ghi boti ghu yénu ghune). La ka pémbi ne polu, monyu ne ghitsingu, meboti ne menive, medile ne medèng.
Mbulwani Bumongu. Ghu ndaghu tsiénu, nu dikéngi'a ?
VOCABULAIRE FAMILIAL EN GHISIR
Ghitsaple : Famille
Parenté : Buburunu (pluriel : Mburunu)
D'après Jean-Bernard KOUMBA MANONGA
Ghiburu (pluriel : Biburu) : Le parent
Ghivunde ghi mutu (pluriel : Bivunde bi batu) : L'adulte
Mwane (pluriel : Bane) : L'enfant
Mwéléngi, Dibure bane b'ghéghi : La jeunesse
Mufudu (pluriel : Befudu) : L'adolescent
Numbe : L'adolescente
Ghinunu (pluriel : Binunu) : La personne âgée
Ghifumbe (pluriel : Bifumbe) : Le clan maternel
Ghitaye (pluriel : Bitaye) : Le clan paternel
Dighumbe (pluriel : Meghumbe) : La famille
Tsap'le : Le foyer
Diongue (pluriel : Mongue) : Le mariage
Mulumi (pluriel : Belumi) : L'époux, Le mari
Mughatsi (pluriel : Beghatsi) : L'épouse, La femme mariée
Ghu lémbule diongue : Célébrer le mariage
Tsombu : La dot
Taye, Tate, Pape : Père, Frère, Sœur à ton père
Nguye, Yaye, Mame : Mère, Soeur, Frère à ta mère
Nguye Pale, Mame Tate (emprunt Akélé) : La marâtre, La belle-mère
Katsi, Mame, Kuku (emprunt Akélé, diminutif de Yakuye) : L'oncle
Miambe Kuku (emprunt Akélé) : La femme de l'oncle
Katsi i band'me ghilungu : L'oncle maternel, Frère du clan de ma mère
Katsi malu : Le grand-oncle maternel
Katsi diuku : Le demi-frère paternel de ma mère, Le fils aux oncles maternels
Taye Tate, Kaghe : Le grand-père paternel
Nguye Tate, Kaghe : La grand-mère paternelle
Taye Yaye, Kaghe : Le grand-père maternel
Nguye Yaye, Kaghe : La grand-mère maternelle
Mwane : Le fils, La fille
Mwane nguye : L'enfant de ma mère, L'enfant du clan de ma mère
Mwane taye, Mwate : L'enfant de mon père, L'enfant des frères de clan de mon père
Mwane règhe : L'aîné
Mwane merine : L'enfant benjamin
Mwane divase : L'enfant jumeau ou triplé
Mevase : Les jumeaux ou Les triplés
Kumbe-Divase : L'enfant né après les jumeaux
Ghibingue : Le deuxième enfant né après les jumeaux
Mupombulu, Dughomulu : Le troisième enfant né après les jumeaux et qui balaie la route
Musunde kande, Musunde : L'enfant sorti par les fesses, les pieds
Mwane ghikitule : L'enfant né avec une malformation, une infirmité
Mwane nyèmbe : L'enfant venu avec sa mère dans son nouveau mariage
Mwane ghusale, Tsane : L'orphélin-e d'un parent
Musumbi : L'orphélin-e des deux parents comme un arbre sans branches au milieu du champ (Mukulungu)
Kaghe néni, Ghikage : Les grands- parents, Les ascendants
Mughulu (pluriel : Beghulu) : L'ancêtre, L'aïeul
Mwane (Première génération) : L'enfant
Kaghe ghéghi : Le petit-enfant (Deuxième génération), Le descendant
Mukoku : L'arrière-petit-enfant
Kokedoku : L'arrière-arrière-petit- enfant
Mususu mutu : L'arrière-arrière-arrière- petit-enfant
Nièndelongu : L'arrière-arrière-arrière-arrière- petit-enfant (Cinquième génération)
Dilongu (pluriel : Melongu) : L'autre ethnie, L'autre langue, L'autre contrée proche ou lointaine
Ghiongilu (pluriel : Biongilu) : La belle-famille
Ghibali (pluriel : Bibali) : Le gendre, La belle- famille
Taye mulumi, Boye bu néni (Mughatsi): Le beau- père
Nguye mulumi, Boye bu mughétu, Diadi (emprunt Akélé) : La belle-mère
Taye mughatsi, Boye : Le beau-père
Nguye mugatsi, Boye : belle-mère
Nzaye dibagh'le, Mwaye, Blaye : Le beau-frère
Nzaye mughétu, Mwaye mughétu, Mbuni (emprunt Akélé) : La belle-sœur
Ghinongi, Bumbatsi, Ghimbatsi : L'amitié simple, Le concubinage
Mbatsi, Ndighu, Ghiènze (pluriel : Biènze), Koni (emprunt du français) : La connaissance, Le pote, La copine, Le copain
Dironde (pluriel : Meronde) : La concubine, Le concubin, La petite-amie, Le petit-ami.
VOCABULAIRE : LES MOTS EN RAPPORT AVEC LE DOMAINE MARITIME EN LANGUE GHISIRA
MAMBE : L'eau
DIBÉRI DI MAMBE : La goutte d'eau
MWÉ-MAMBE : La rivière
GHITINGUE : La flaque d'eau
DIANGUE : Le marigot
GHIDIBE : Le lac
NZUBE : La mer
MUBU : L'océan
GHIVÈLE : La chute d'eau, Un rapide
DIBOLU : Le marécage
GHITATABE : La marre d'eau
MALU : L'embouchure
TANDU MAMBE : L'amont
BANDE : L'aval
TÉMBU, MIVUVE : Réseau de cours d'eau lié à un lac ou à un fleuve
MUGHUBI : Le fleuve
DURÉMBU : L'affluent d'un fleuve
GHIDUNE GHI MAMBE : Le puit d'eau
MVULE : La pluie
MUBAGHI : L'estuaire, Le bassin versant
GHININGU : L'inondation
GHITOKE : Le puit d'eau
TSARI, TOYI : Source
MULOBI : Le démembrement d'un cours d'eau sans issues
MURONGUE : Le lit de tous les cours d'eau
NINGI : L'île
GHIDWIMBI : L'île flottante
NDZONGUE : Le bras de mer
DIVUVI : C'est un tourbillon d'eau dans le cours d'une rivière, tourbillon de sable ou de feuilles mortes.
MUTSANI : C'est la crue d'une rivière.
GHIBANIGHE : La marée
MUNGOLE : Tourbillon
MUPUPE : La houle
Leçon 5 : Les ustensiles
1. La marmite : Mbiye
2. L’assiette : Ghipèle (pluriel : Bipèle)
3. La cuillère : Duru (pluriel : Turu)
4. La fourchette : Tume
5. Le couteau : Mbétsi
6. La passoire : Ghianzulu (pluriel : Bianzulu)
7. La poêle : Ghikangilu (pluriel : Bikangilu)
8. Le verre : Ghilasi
9. Le mortier : Ghidu
10. Le pilon : Musu
Leçon 4 : La maison
1. La maison : Ndaghu
2. Le toit : Mwandze
3. Le mur : Ghibaghe (pluriel : Bibaghe)
4. La fenêtre : Péngule, Windu
5. La porte : Dighughi (pluriel : Meghughi), Munu Ndaghu
6. La chambre : Ghirini ghi ndaghu
7. Les toilettes : Tsomu, Mwake
8. La barrière : Murumbe (pluriel : Mirumbe)
9. La cour : Kane
10. L'arrière : Dikuse
LEÇON 3 : LA MAIN EN GHISIR
LEÇON 2 : LE CORPS HUMAIN EN GHISIR
Mukube, Nyuru : Le corps
Ghilème (pluriel : Bilème) : Un membre du corps
Muru : La tête
Diboku (pluriel : Meboku) : La tête (en référence au poisson)
Ghinéngu (pluriel : Binéngu) : Le visage
Ghilunzi (pluriel : Bilunzi) : La surface de la tête
Dunangue (pluriel : Nangue) : Le cheveu
Disu (pluriel : Misu) : L'oeil
Mbasu : Le nez
Diru (pluriel : Maru) : L'oreille
Tsughu Diru (pluriel : Tsughu Maru) : Le conduit auditif
Munu : La bouche
Mubake (pluriel : Mibake) : La mâchoire
Ghibasu (pluriel : Bibasu) : La lèvre
Dulimi (pluriel : Ndimi) : La langue
Dinu (pluriel : Minu) : La dent
Dubufu : La gencive
Mungungue (pluriel : Mingungue) : La gorge
Ghivéndzi (pluriel : Bivéndzi) : Le crâne
Mbami : Le front
Kodu : La nuque
Dughongi (pluriel : Kongi) : Le cil
Musini (pluriel : Misini) : Le sourcil
Ngwéni-disu : L'iris
Ngori : Le cou
Konongu : Le coude
Tsiékughuru : L'aisselle
Ghinangule kobi : L'épaule
Difumu (pluriel : Mefumu) : Le ventre
Dighumbe (pluriel : Meghumbe) : Le nombril
Dinioghu, Dingundu (pluriel : Menyoghu, Mengundu) : La hanche
Bande Kubu : Le bas-ventre, Le bassin
Ghinéghi (pluriel : Binéghi) : Le bas du ventre
Tulu : Thorax, Poitrine
Ghibughu (pluriel : Bibughu) : Le bas du dos
Mbandzi : La côte
Nzungi : Le pancréas
Dibubu : Le foie
Musopu ghitururu (pluriel : Misopu bitururu) : L'intestin grêle
Ghimfinzi (pluriel : Bimfinzi) : Le gros intestin
Mebali : Les poumons
Mukak'le (pluriel : Mikak'le) : La colonne vertébrale, Le dos
Dibamb'le : L'omoplate
Diuku : L'articulation
Dibosu (pluriel : Mebosu) : L'anus
Diraghu (pluriel : Meraghu) : La fesse
Mulangu (pluriel : Milangu) : Le pénis
Dibutu (pluriel : Mebutu) : Le vagin
Dikake (pluriel : Mekake) : La main
Ghoghu (pluriel : Myoghu) : Le bras
Time dikake : L'intérieur de la main, la paume
Nzime dikake : L'extérieur de la main
Dwale (pluriel : Nyale) : L'ongle
Ghighabe (pluriel : Bighabe) : Le poing
Diuku di dikake : Le poignet
Mulémbu dikake (pluriel : Milémbu mi mekake) : Le doigt
Mulémbu ditambi : l'orteil
Mulémbu Mulumi : Le pouce
Mulémbu ghivènde poru : L'index
Mulémbu ghari : Le majeur
Mulémbu u duke ne tsiési : L'annulaire
Mulémbu tsiési : L'auriculaire
Les Ghisir ont un jeu d'enfance qui visait à chatouiller l'autre en disant : : « Tsiéki tsiéki ya, ngunde ngunde ya, wu mwé musaghe tombi, wu nziénzi bule pangu, nziénzi bule pangu, wu mwé mukumi kya ghoso dibale bib'a, kol'a, a ghone lande kol'a, a ghone lande kol'a, a kol'a mi ka ? Yi mayu ne mondi. A yandi yo'o... ».
De ce jeu (disane), nous déduisons les noms des doigts en partant de l'auriculaire :
- Tsiéki
- Ngunde
- Musaghe
- Nziénzi
- Mukumi
À l'époque, les anciens Ghisir utilisèrent l'auriculaire pour jauger le poids des nouveaux-nés ou estimer la masse de quelque chose voire les niveaux de certains liquides dans les récipients. Lorsque nous traduisons "auriculaire" au sens figuré, nous dirons " Mulémbu Tsiéli" (doigt jaugeur, le jaugeur). Tsiéli viendrait du verbe "Ghu Tsièle", jauger.
Ghiname (pluriel : Biname) : La jambe
Dibélu (pluriel : Mebélu) : La cuisse
Mupilingi (pluriel : Mipilingi) : Le mollet
Mukungu (pluriel : Mikungu) : Le tibia
Dikotulu (pluriel : Mekotulu) : Le genou
Ditambi (pluriel : Metambi) : Le pied
Ghiéru (pluriel : Biéru) : Le pied
Kénéngi : La cheville
Ghisong'ni (pluriel : Bisong'ni) : Le talon
Mulémbu u Ditambi (pluriel : Milémbi mi Metambi) : L'orteil
Yulu ditambi : La plante du pied
Ghutsi ditambi : Le dos du peid
Milémbu mi ditambi ghu Ghisir (Les orteils en Ghisir) :
- Mulumi : Le gros
- Mulémbu u duke ne mulumi : Le grec
- Mulémbu ghari : Le médian
- Mulémbu u duke ne mulémbu ghari : Le romain
- Tsiési : Le petit
Leçon 1 : Compter de 1 à 100
1. 1 : Mosi
2. 2 : Bèye
3. 3 : Iréru
4. 4 : Hine
5. 5 : Iranu
6. 6 : Isiamnu
7. 7 : Hine ne iréru, Hine ghu iréru
8. 8 : Ghinane
9. 9 : Kambumosi
10. 10 : Dighumi
11. 11 : Dighumi ne mosi
12. 12 : Dighumi ne bèye
13. 13 : Dighumi ne iréru
14. 14 : Dighumi ne hine
15. 15 : Dighumi ne iranu
16. 16 : Dighumi ne isiam'nu
17. 17 : Dighumi ne hine ne ghu iréru
18. 18 : Dighumi ne ghinane
19. 19 : Dighumi ne kambumosi
20. 20 Meghumi-bèye
21. 21 Meghumi-bèye ne mosi
22. 22 Meghumi-bèye ne bèye
23. 30 Meghumi-réru
24. 40 Meghumane
25. 50 Meghumi-ranu
26. 60 Meghumi-siam'nu
27. 70 Meghumane ne meréru
28. 80 Meghumi-ghinane
29. 90 Meghumi-kambumosi
100 Meghumi-bèye me meghumi
Mbulwani.
Nous sommes à Niébukamba, juste en amont du fleuve Dubanga, après Massana dans le département de Ndolou, en pays Ghisir.
Crédit Photo : Martial David Ndinga Ndinga
Mbulwani.
La conjugaison d'un verbe irrégulier au présent n'a pas de règles.
Prochainement, nous distinguerons les différents présent en Ghisir.
Mbulwani.
Généralement, la règle pour la conjugaison des verbes réguliers est la suivante :
- suppression de la de dernière lettre 'e' qui est une voyelle puis on ajoute la lettre 'i'.
Exemples : Ghu rale : Nager
- suppression de 'e' de 'rale' puis ajout de i.
Nous avons :
Nia rali : Je nage
Ba rali : Ils/Elles nagent
Mbulwani.
Je vous souhaite à tous meilleurs vœux.
Mupume boti.
Mbulwani.
Mbulwani.
Nous continuons sur la conjugaison.
Mbulwani.
L'administrateur de la page.
Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.
Vidéos (voir toutes)
Type
Contacter l'entreprise
Téléphone
Site Web
Adresse
Akebe
Libreville
22
Heures d'ouverture
Lundi | 08:00 - 15:00 |
Mardi | 08:00 - 15:00 |
Mercredi | 08:00 - 15:00 |
Jeudi | 08:00 - 15:00 |
Vendredi | 08:00 - 15:00 |
Samedi | 09:00 - 14:00 |
Dimanche | 09:00 - 14:00 |
Ambowé
Libreville
Ecole des arts et Centre culturel Gabonais. Notre crédo c'est l'éveil et le perfectionnement des talents artistiques enfouis en nous.
Libreville
Cette page est un champ culturel visant à redonner à travers la retranscription de son histoire écrite par ses Héros, la grandeur de l'Afrique, terre d'hommes combattants et vailla...
Libreville
Gabon social se veut une plate-forme qui traite des problèmes sociaux culturels de notre espace de vie . Toute fois on peut également publier les articles de type commercial
Avenue Lubin Martial NTOUNTOUME AUBAME
Libreville
Para más informaciones: Institut Culturel Hispano-Lusophone Av Lubin Martial NTOUNTOUME AUBAME Tél: 074047136/066950474/076415198 Mail: [email protected]
Libreville
Cette page fait la promotion des activités socio-culturelles et politiques du camarade Henri-Georges BOUNDZANGA BOUNDZANGA
Lieu Dit Derrière L'Ens
Libreville, 375
Le Centre culturel pour l'évangélisation a pour vocation de présenter la personne de Jésus-Christ
Centre Ville
Libreville, 10308
Le Festival Culturel d'Oyem (FESCO) est une association gabonaise de promotion et de valorisation de la Culture Gabonaise, à travers celle de la région du Grand Nord (Woleu-Ntem).
Centre Ville
Libreville, 0000
publicité culturel et artistique du pays �