Faithful Step
Holy Quran give solution of each problems for humanity
https://heylink.me/riseandprofit/
کہہ دیجئے! اگر تم اللہ سے محبت رکھتے ہو تو میری تابعداری کرو خود اللہ تعالٰی تم سے محبت کرے گا اور تمہارے گناہ معاف فرما دے گا اور اللہ تعالٰی بڑا بخشنے والا مہربان ہے ۔
Holly Quran: Al Imran 3: Verse 31
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 10
ترجمہ:
ابوہریرہؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد ﷺ کی جان ہے، اس امت کے جس یہودی اور عیسائی نے میرے متعلق سن لیا اور پھر وہ مجھ پر اتارے گئے دین و شریعت پر ایمان لائے بغیر فوت ہو جائے تو وہ جہنمی ہے۔‘‘ رواہ مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 31
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَعَلَّمَ اٰدَمَ الۡاَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى الۡمَلٰٓئِكَةِ فَقَالَ اَنۡۢبِـئُوۡنِىۡ بِاَسۡمَآءِ هٰٓؤُلَآءِ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | عَلَّمَ: سکھا دیئے اس نے | اٰدَمَ: آدم کو | الْاَسْمَآءَ: نام | كُلَّهَا: سارے کے سارے / سب کے سب | ثُمَّ: پھر | عَرَضَھُمْ: پیش کیا ان کو | عَلَي: اوپر | الْمَلٰٓئِكَةِ: فرشتوں کے | فَقَالَ: پھر فرمایا | اَنْۢبِئُوْنِىْ: بتاؤ مجھ کو | بِاَسْمَآءِ: نام | ھٰٓؤُلَآءِ: ان کے / ان سب کے | اِنْ: اگر | كُنْتُمْ: ہو تم | صٰدِقِيْنَ: سچے
ترجمہ:
اور آدم کو سب کے سب نام سکھلا دیے، پھر ان کو فرشتوں کے سامنے پیش کیا، پھر فرمایا مجھے ان کے نام بتاؤ، اگر تم سچے ہو۔
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 9
ترجمہ:
عباس بن عبدالمطلبؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ جو شخص اللہ کے رب ہونے، اسلام کے دین ہونے اور محمد ﷺ کے رسول ہونے پر راضی ہو گیا اس نے ایمان کی لذت کو پا لیا۔‘‘ رواہ مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 30
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَاِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلٰٓئِكَةِ اِنِّىۡ جَاعِلٌ فِى الۡاَرۡضِ خَلِيۡفَةً ؕ قَالُوۡٓا اَتَجۡعَلُ فِيۡهَا مَنۡ يُّفۡسِدُ فِيۡهَا وَيَسۡفِكُ الدِّمَآءَۚ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَـكَؕ قَالَ اِنِّىۡٓ اَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | اِذْ: جب | قَالَ: کہا | رَبُّكَ: تیرے رب نے | لِلْمَلٰٓئِكَةِ: فرشتوں سے | اِنِّىْ: بیشک میں | جَاعِلٌ: بنانے والا ہوں | فِى الْاَرْضِ: زمین میں | خَلِيْفَةً: اپنا جانشین / ایک خلیفہ | قَالُوْٓا: انہوں نے کہا | اَ: کیا | تَجْعَلُ: تو بنائے گا | فِيْهَا: اس میں | مَنْ: جو | يُّفْسِدُ: فساد کرے گا | فِيْهَا: اس میں | وَ: اور | يَسْفِكُ: بہائے گا | الدِّمَآءَ: خون | وَ: حالانکہ | نَحْنُ: ہم | نُسَبِّحُ: ہم تسبیح کرتے ہیں | بِحَمْدِكَ: ساتھ تیری تعریف کے | وَ: اور | نُقَدِّسُ: ہم پاکی بیان کرتے ہیں | لَكَ: واسطے تیرے | قَالَ: فرمایا | اِنِّىْٓ: بیشک میں | اَعْلَمُ: میں جانتا ہوں | مَا: جو | لَا: نہیں | تَعْلَمُوْنَ: تم جانتے / تم علم رکھتے
ترجمہ:
اور جب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا بیشک میں زمین میں ایک جانشین بنانے والا ہوں۔ انھوں نے کہا کیا تو اس میں اس کو بنائے گا جو اس میں فساد کرے گا اور بہت سے خون بہائے گا اور ہم تیری تعریف کے ساتھ ہر عیب سے پاک ہونا بیان کرتے ہیں اور تیری پاکیزگی بیان کرتے ہیں۔ فرمایا بیشک میں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے۔
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 8
ترجمہ:
انسؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ جس شخص میں تین خصلتیں ہوں اس نے ان کے ذریعے ایمان کی لذت و حلاوت کو پا لیا، جس کو اللہ اور اس کے رسول سب سے زیادہ محبوب ہوں، جو شخص کسی سے محض اللہ کی رضا کی خاطر محبت کرتا ہو، اور جو شخص دوبارہ کافر بننا، اس کے بعد کہ اللہ نے اسے اس سے بچا لیا، ایسے ناپسند کرتا ہو جیسے وہ آگ میں ڈالا جانا ناپسند کرتا ہے۔‘‘ متفق علیہ، رواہ البخاری (۲۱) و مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 29
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ لَـكُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا ثُمَّ اسۡتَوٰۤى اِلَى السَّمَآءِ فَسَوّٰٮهُنَّ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍؕ وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ ۞
لفظی ترجمہ:
ھُوَ: وہی ہے | الَّذِىْ: جس نے | خَلَقَ: پیدا کیا | لَكُمْ: واسطے تمہارے | مَّا: جو کچھ ہے | فِى الْاَرْضِ: زمین میں | جَمِيْعًا: سارے کا سارا / سب کچھ | ثُمَّ: پھر | اسْتَوٰٓى: وہ متوجہ ہوا / ارادہ کیا | اِلَى: طرف | السَّمَآءِ: آسمان کے | فَسَوّٰىھُنَّ: پس برابر کردیا ان کو / درست بنایا ان کو / ہموار کیا ان کو | سَبْعَ: سات | سَمٰوٰتٍ: آسمانوں کو | وَ: اور | ھُوَ: وہ | بِكُلِّ: ساتھ ہر | شَىْءٍ: چیز کے | عَلِيْمٌ: خوب علم والا ہے
ترجمہ:
وہی ہے جس نے زمین میں جو کچھ ہے سب تمہارے لیے پیدا کیا، پھر آسمان کی طرف متوجہ ہوا، پس انھیں درست کر کے سات آسمان بنادیا اور وہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے۔ ؏
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 7
ترجمہ:
انسؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ تم میں سے کوئی مومن نہیں ہو سکتا حتیٰ کہ میں اسے اس کے والد، اس کی اولاد اور تمام لوگوں سے زیادہ محبوب نہ ہو جاؤں۔‘‘ متفق علیہ، رواہ البخاری (۱۵) و مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 28
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
كَيۡفَ تَكۡفُرُوۡنَ بِاللّٰهِ وَڪُنۡتُمۡ اَمۡوَاتًا فَاَحۡيَاکُمۡۚ ثُمَّ يُمِيۡتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡكُمۡ ثُمَّ اِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
كَيْفَ: کس طرح | تَكْفُرُوْنَ: تم انکار کرتے ہو | بِاللّٰهِ: اللہ کا | وَ: حالانکہ | كُنْتُمْ: تھے تم | اَمْوَاتًا: مردہ | فَاَحْيَاكُمْ: پھر اس نے زندہ کیا تم کو | ثُمَّ: پھر | يُمِيْتُكُمْ: وہ موت طاری کر دے گا تم پر | ثُمَّ: پھر | يُحْيِيْكُمْ: وہ زندہ کرے گا تم کو | ثُمَّ: پھر | اِلَيْهِ: طرف اس کے | تُرْجَعُوْنَ: تم لوٹائے جاؤ گے
ترجمہ:
تم کیسے اللہ کے ساتھ کفر کرتے ہو، حالانکہ تم بےجان تھے تو اس نے تمہیں زندگی بخشی، پھر وہ تمہیں موت دے گا، پھر تمہیں زندہ کرے گا، پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے۔
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 6
ترجمہ:
عبداللہ بن عمروؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ مسلمان وہ ہے جس کی زبان اور ہاتھ سے مسلمان محفوظ رہیں، اور مہاجر وہ ہے جو اللہ کی منع کردہ چیزوں کو ترک کر دے۔‘‘ یہ صحیح بخاری کی روایت کے الفاظ ہیں، جبکہ صحیح مسلم کی روایت کے الفاظ ہیں: فرمایا کہ کسی آدمی نے نبیﷺ سے دریافت کیا، کون سا مسلمان بہتر ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا:’’ جس کی زبان اور ہاتھ سے مسلمان محفوظ ہوں۔‘‘ متفق علیہ، رواہ البخاری (۱۰) و مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 27
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الَّذِيۡنَ يَنۡقُضُوۡنَ عَهۡدَ اللّٰهِ مِنۡۢ بَعۡدِ مِيۡثَاقِهٖ وَيَقۡطَعُوۡنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖۤ اَنۡ يُّوۡصَلَ وَيُفۡسِدُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِؕ اُولٰٓئِكَ هُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
الَّذِيْنَ: وہ لوگ ہیں | يَنْقُضُوْنَ: جو توڑتے ہیں | عَهْدَ: عہد | اللّٰهِ: اللہ کا | مِنْ: سے | بَعْدِ: بعد | مِيْثَاقِه: پکا کرنے کے اس کے / مضبوطی اس کی کے | وَ: اور | يَقْطَعُوْنَ: وہ کاٹتے ہیں | مَآ: اسے جو | اَمَرَ: حکم دیا | اللّٰهُ: اللہ نے | بِهٖٓ: اس کے | اَنْ: یہ کہ | يُّوْصَلَ: وہ جوڑا جائے / ملایا جائے | وَ: اور | يُفْسِدُوْنَ: فساد کرتے ہیں | فِى الْاَرْضِ: زمین میں | اُولٰٓئِكَ: یہی لوگ | ھُمُ: وہ | الْخٰسِرُوْنَ: جو خسارہ پانے والے ہیں/ جو نقصان اٹھانے والے ہیں
ترجمہ:
وہ لوگ جو اللہ کے عہد کو، اسے پختہ کرنے کے بعد توڑ دیتے ہیں اور اس چیز کو قطع کرتے ہیں جس کے متعلق اللہ نے حکم دیا کہ اسے ملایا جائے اور زمین میں فساد کرتے ہیں، یہی لوگ خسارہ اٹھانے والے ہیں۔
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 5
ترجمہ:
ابوہریرہؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ ایمان کی ستر سے کچھ زائد شاخیں ہیں ان میں سے سب سے افضل یہ کہنا ہے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں۔ اور سب سے ادنی ٰ یہ ہے کہ راستے سے تکلیف دہ چیز کو ہٹا دینا اور حیا بھی ایمان کی ایک شاخ ہے۔‘‘ متفق علیہ، رواہ البخاری (۹) و مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 26
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسۡتَحۡـىٖۤ اَنۡ يَّضۡرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوۡضَةً فَمَا فَوۡقَهَا ؕ فَاَمَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا فَيَعۡلَمُوۡنَ اَنَّهُ الۡحَـقُّ مِنۡ رَّبِّهِمۡۚ وَاَمَّا الَّذِيۡنَ ڪَفَرُوۡا فَيَقُوۡلُوۡنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ ڪَثِيۡرًا وَّيَهۡدِىۡ بِهٖ كَثِيۡرًا ؕ وَمَا يُضِلُّ بِهٖۤ اِلَّا الۡفٰسِقِيۡنَۙ ۞
لفظی ترجمہ:
اِنَّ: بیشک | اللّٰهَ: اللہ | لَا: نہیں | يَسْتَحْىٖٓ: حیا فرمایا | اَنْ: کہ | يَّضْرِبَ: وہ بیان کرے | مَثَلًا: کوئی مثال | مَّا: خواہ جو | بَعُوْضَةً: کسی مچھر کی ہو | فَمَا: یا اس کی جو | فَوْقَهَا: اس کے اوپر ہے | فَاَمَّا: تو رہے | الَّذِيْنَ: وہ لوگ | اٰمَنُوْا: جو ایمان لائے | فَيَعْلَمُوْنَ: پس وہ علم رکھتے ہیں | اَنَّهُ: بیشک وہ (مثال) | الْحَقُّ: حق ہے | مِنْ رَّبِّهِمْ: ان کے رب کی طرف سے | وَ: اور | اَمَّا: رہے | الَّذِيْنَ: وہ لوگ | كَفَرُوْا: جنہوں نے کفر کیا | فَيَقُوْلُوْنَ: تو وہ کہتے ہیں | مَاذَآ: کیا | اَرَادَ: ارادہ کیا/ چاہا | اللّٰهُ: اللہ نے | بِهٰذَا: ساتھ اس | مَثَلًا: مثال کے | يُضِلُّ: وہ گمراہ کرتا ہے | بِهٖ: ساتھ اس کے | كَثِيْرًا: کثیر (تعداد) کو | وَّ: اور | يَهْدِىْ: ہدایت دیتا ہے | بِهٖ: اس کے ساتھ | كَثِيْرًا: بہت کو | وَ: اور | مَا: نہیں | يُضِلُّ: وہ گمراہ کرتا ہے | بِهٖٓ: ساتھ اس (مثال کے | اِلَّا: مگر | الْفٰسِقِيْنَ: ان کو جو فاسق ہیں/ نافرمان ہیں
ترجمہ:
بیشک اللہ اس سے نہیں شرماتا کہ کوئی بھی مثال بیان کرے، مچھر کی ہو پھر اس کی جو اس سے اوپر ہے، پس لیکن وہ لوگ جو ایمان لائے سو جانتے ہیں کہ بیشک ان کے رب کی طرف سے حق ہے اور رہے وہ جنھوں نے کفر کیا تو وہ کہتے ہیں اللہ نے اس کے ساتھ مثال دینے سے کیا ارادہ کیا ؟ وہ اس کے ساتھ بہتوں کو گمراہ کرتا ہے اور اس کے ساتھ بہتوں کو ہدایت دیتا ہے اور وہ اس کے ساتھ فاسقوں کے سوا کسی کو گمراہ نہیں کرتا۔
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 4
ترجمہ:
ابن عمرؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’ اسلام کی بنیاد پانچ چیزوں پر رکھی گئی ہے، گواہی دینا کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں، اور یہ کہ محمد ﷺ اس کے بندے اور اس کے رسول ہیں۔ نماز قائم کرنا، زکوۃ ادا کرنا، حج کرنا اور رمضان کے روزے رکھنا۔‘‘ متفق علیہ، رواہ البخاری (۸) و مسلم
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 25
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَبَشِّرِ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُؕ ڪُلَّمَا رُزِقُوۡا مِنۡهَا مِنۡ ثَمَرَةٍ رِّزۡقًا ۙ قَالُوۡا هٰذَا الَّذِىۡ رُزِقۡنَا مِنۡ قَبۡلُ وَاُتُوۡا بِهٖ مُتَشَابِهًا ؕ وَلَهُمۡ فِيۡهَآ اَزۡوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۙ وَّهُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | بَشِّرِ: خوش خبری دو | الَّذِيْنَ: ان لوگوں کو | اٰمَنُوْا: جو ایمان لائے | وَ: اور | عَمِلُوا: جنہوں نے عمل کئے | الصّٰلِحٰتِ: وہ جو اچھے ہیں / نیک ہیں | اَنَّ: بیشک | لَھُمْ: ان کے لئے | جَنّٰتٍ: باغات ہیں | تَجْرِىْ: بہتی ہیں | مِنْ تَحْتِهَا: اس کے نیچے سے | الْاَنْهٰرُ: نہریں | كُلَّمَا: جب کبھی | رُزِقُوْا: وہ رزق دیئے جائیں گے | مِنْهَا: ان (باغات) سے | مِنْ ثَمَرَةٍ: کوئی پھل | رِّزْقًا: بطور رزق کے | قَالُوْا: وہ کہیں گے | ھٰذَا: یہ | الَّذِىْ: وہی ہے جو | رُزِقْنَا: ہم رزق دیئے گئے | مِنْ: سے | قَبْلُ: پہلے | وَاُتُوْا: حالانکہ وہ دئیے جائیں گے | بِهٖ: ساتھ اس کے | مُتَشَابِهًا: ملتے جلتے | وَ: اور | لَھُمْ: ان کے لئے | فِيْهَآ: اس میں | اَزْوَاجٌ: بیویاں ہیں | مُّطَهَّرَةٌ: پاکیزہ | وَّ: اور | ھُمْ: وہ | فِيْهَا: اس میں | خٰلِدُوْنَ: ہمیشہ رہنے والے ہیں
ترجمہ:
اور ان لوگوں کو خوش خبری دے دے جو ایمان لائے اور انھوں نے نیک اعمال کیے کہ بیشک ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے سے نہریں بہتی ہیں، جب کبھی ان سے کوئی پھل انھیں کھانے کے لیے دیا جائے گا، کہیں گے یہ تو وہی ہے جو اس سے پہلے ہمیں دیا گیا تھا اور وہ انھیں ایک دوسرے سے ملتا جلتا دیا جائے گا، اور ان کے لیے ان میں نہایت پاک صاف بیویاں ہیں اور وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں۔
مشکوٰۃ المصابیح
کتاب: ایمان کا بیان
باب: ایمان کے ابواب
حدیث نمبر: 1
ترجمہ:
عمر بن خطابؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ تمام اعمال کا دارومدار نیتوں پر ہے، ہر شخص کو وہی کچھ ملے گا جو اس نے نیت کی، پس جس شخص کی ہجرت اللہ اور اس کے رسول کی خاطر ہوئی تو اس کی ہجرت اللہ اور اس کے رسول(ﷺ) کی خاطر، اور جس کی ہجرت حصول دنیا یا کسی عورت سے شادی کرنے کی خاطر ہوئی تو اس کی ہجرت اس کی خاطر ہے جس کی خاطر اس نے ہجرت کی۔‘‘ متفق علیہ، رواہ البخاری (۱، ۵۴، ۲۵۲۹، ۳۸۹۸، ۵۰۷۰، ۶۶۸۹، ۶۹۵۳) و مسلم (۴۹۲۷)۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 24
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
فَاِنۡ لَّمۡ تَفۡعَلُوۡا وَلَنۡ تَفۡعَلُوۡا فَاتَّقُوۡا النَّارَ الَّتِىۡ وَقُوۡدُهَا النَّاسُ وَالۡحِجَارَةُ ۖۚ اُعِدَّتۡ لِلۡكٰفِرِيۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
فَاِنْ: پھر اگر | لَّمْ: نہ | تَفْعَلُوْا: تم کرسکو | وَ: اور | لَنْ: ہرگز نہیں | تَفْعَلُوْا: تم کرسکو گے | فَاتَّقُوا: پس بچو | النَّارَ: اس آگ سے | الَّتِىْ: جو | وَقُوْدُھَا: ایندھن ہیں اس کا | النَّاسُ: لوگ/ انسان | وَ: اور | الْحِجَارَةُ: پتھر | اُعِدَّتْ: تیار کی گئی ہے | لِلْكٰفِرِيْنَ: کافروں کے لئے
ترجمہ:
پھر اگر تم نے ایسا نہ کیا اور نہ کبھی کرو گے تو اس آگ سے بچ جاؤ جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہیں، کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 23
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَاِنۡ کُنۡتُمۡ فِىۡ رَيۡبٍ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلٰى عَبۡدِنَا فَاۡتُوۡا بِسُوۡرَةٍ مِّنۡ مِّثۡلِهٖ وَادۡعُوۡا شُهَدَآءَكُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | اِنْ: اگر | كُنْتُمْ: ہو تم | فِىْ رَيْبٍ: کسی شک میں | مِّمَّا: اس سے جو | نَزَّلْنَا: اتارا ہم نے | عَلٰي: اوپر | عَبْدِنَا: اپنے بندے کے | فَاْتُوْا: پس لے آؤ | بِسُوْرَةٍ: کوئی سورت | مِّنْ مِّثْلِهٖ: اس جیسی / اس کی مانند سے | وَ: اور | ادْعُوْا: بلا لو | شُهَدَآءَكُمْ: اپنے گواہوں کو / موجود لوگوں کو / حاضرین کو | مِّنْ: سے | دُوْنِ: علاوہ / سوائے | اللّٰهِ: اللہ کے | اِنْ: اگر | كُنْتُمْ: ہو تم | صٰدِقِيْنَ: سچے
ترجمہ:
اور اگر تم اس کے بارے میں کسی شک میں ہو جو ہم نے اپنے بندے پر اتارا ہے تو اس کی مثل ایک سورت لے آؤ اور اللہ کے سوا اپنے حمایتی بلا لو، اگر تم سچے ہو۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 22
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الَّذِىۡ جَعَلَ لَـكُمُ الۡاَرۡضَ فِرَاشًا وَّالسَّمَآءَ بِنَآءً وَّاَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَخۡرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزۡقًا لَّـكُمۡۚ فَلَا تَجۡعَلُوۡا لِلّٰهِ اَنۡدَادًا وَّاَنۡـتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
الَّذِىْ: وہ (رب) | جَعَلَ: جس نے بنایا | لَكُمُ: تمہارے لئے | الْاَرْضَ: زمین کو | فِرَاشًا: فرش | وَّ: اور | السَّمَآءَ: آسمان کو | بِنَآءً: چھت | وَّ: اور | اَنْزَلَ: اتارا | مِنَ السَّمَآءِ: آسمان سے | مَآءً: پانی | فَاَخْرَجَ: پھر نکالا | بِهٖ: بسبب اس کے / ساتھ اس کے / اس کے ذریعے | مِنَ الثَّمَرٰتِ: پھلوں سے | رِزْقًا: رزق کو / بطور رزق کے | لَّكُمْ: تمہارے لئے | فَلَا: پس نہ | تَجْعَلُوْا: تم بناؤ | لِلّٰهِ: اللہ کے لئے | اَنْدَادًا: کوئی بھی شریک | وَّ: حالانکہ | اَنْتُمْ: تم | تَعْلَمُوْنَ: تم جانتے ہو
ترجمہ:
جس نے تمہارے لیے زمین کو ایک بچھونا اور آسمان کو ایک چھت بنایا اور آسمان سے کچھ پانی اتارا، پھر اس کے ساتھ کئی طرح کے پھل تمہاری روزی کے لیے پیدا کیے، پس اللہ کے لیے کسی قسم کے شریک نہ بناؤ، جب کہ تم جانتے ہو۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 21
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ اعۡبُدُوۡا رَبَّكُمُ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ وَالَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُوۡنَ ۙ ۞
لفظی ترجمہ:
يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ: اے لوگو | اعْبُدُوْا: عبادت کرو | رَبَّكُمُ: اپنے رب کی | الَّذِىْ: جس نے | خَلَقَكُمْ: پیدا کیا تم کو | وَ: اور | الَّذِيْنَ: ان لوگوں کو جو | مِنْ: سے | قَبْلِكُمْ: تم سے پہلے تھے | لَعَلَّكُمْ: تاکہ تم | تَتَّقُوْنَ: تم بچ سکو
ترجمہ:
اے لوگو ! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور ان لوگوں کو بھی جو تم سے پہلے تھے، تاکہ تم بچ جاؤ۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 20
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
يَكَادُ الۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ اَبۡصَارَهُمۡؕ كُلَّمَاۤ اَضَآءَ لَهُمۡ مَّشَوۡا فِيۡهِ وَاِذَاۤ اَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُوۡاؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَاَبۡصَارِهِمۡؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ ۞
لفظی ترجمہ:
يَكَادُ: قریب ہے | الْبَرْقُ: بجلی | يَخْطَفُ: اچک لے / چھین لے | اَبْصَارَھُمْ: نگاہیں ان کی | كُلَّمَآ: جب کبھی | اَضَآءَ: اس نے روشنی کی | لَھُمْ: ان کے لئے | مَّشَوْا: وہ چل پڑے | فِيْهِ: اس میں | وَ: اور | اِذَآ: جب | اَظْلَمَ: اس نے اندھیرا کیا | عَلَيْهِمْ: اوپر ان کے | قَامُوْا: وہ کھڑے ہوگئے | وَ: اور | لَوْ: اگر | شَآءَ: چاہے | اللّٰهُ: اللہ | لَذَھَبَ: ضرور لے جائے | بِسَمْعِهِمْ: سماعت ان کی | وَ: اور | اَبْصَارِهِمْ: نگاہیں ان کی | اِنَّ: بیشک | اللّٰهَ: اللہ | عَلٰي: اوپر | كُلِّ: ہر | شَىْءٍ: چیز کے | قَدِيْرٌ: قدرت والا ہے
ترجمہ:
بجلی قریب ہے کہ ان کی نگاہیں اچک کرلے جائے، جب کبھی وہ ان کے لیے روشنی کرتی ہے اس میں چل پڑتے ہیں اور جب ان پر اندھیرا کردیتی ہے کھڑے ہوجاتے ہیں اور اگر اللہ چاہتا تو ضرور ان کی سماعت اور ان کی نگاہیں لے جاتا، بیشک اللہ ہر چیز پر پوری طرح قادر ہے۔ ؏
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 19
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَوۡ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَآءِ فِيۡهِ ظُلُمٰتٌ وَّرَعۡدٌ وَّبَرۡقٌ ۚ يَجۡعَلُوۡنَ اَصَابِعَهُمۡ فِىۡۤ اٰذَانِهِمۡ مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الۡمَوۡتِؕ وَاللّٰهُ مُحِيۡطٌۢ بِالۡكٰفِرِيۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
اَوْ: یا | كَصَيِّبٍ: جیسے مثال ہے زور دار پیش کی | مِّنَ السَّمَآءِ: آسمان سے | فِيْهِ: اس میں | ظُلُمٰتٌ: اندھیرے ہیں | وَّرَعْدٌ: کڑک | وَّبَرْقٌ: بجلی ہے | يَجْعَلُوْنَ: وہ ڈال لیتے ہیں | اَصَابِعَھُمْ: انگلیاں اپنی | فِىْٓ اٰذَانِهِمْ: اپنے کانوں میں | مِّنَ الصَّوَاعِقِ: بجلی کی کڑک سے | حَذَرَ: ڈرتے ہوئے / ڈر کر / بچنے کے لئے | الْمَوْتِ: موت سے | وَ: اور | اللّٰهُ: اللہ تعالیٰ | مُحِيْطٌۢ: احاطہ کیے ہوئے ہے | بِالْكٰفِرِيْنَ: کافروں کا
ترجمہ:
یا جیسے آسمان سے اترنے والی بارش، جس میں کئی اندھیرے ہیں اور گرج اور چمک ہے، وہ کڑکنے والی بجلیوں کی وجہ سے موت کے ڈر سے اپنی انگلیاں اپنے کانوں میں ڈال لیتے ہیں اور اللہ کافروں کو گھیرنے والا ہے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 18
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
صُمٌّۢ بُكۡمٌ عُمۡىٌ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُوۡنَ ۙ ۞
لفظی ترجمہ:
صُمٌّ: بہرے ہیں | بُكْمٌ: گونگے ہیں | عُمْىٌ: اندھے ہیں | فَھُمْ: تو وہ | لَا: نہیں | يَرْجِعُوْنَ: وہ پلیٹیں گے / وہ لوٹیں گے
ترجمہ:
بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں، پس وہ نہیں لوٹتے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 17
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ الَّذِى اسۡتَوۡقَدَ نَارًا ۚ فَلَمَّاۤ اَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوۡرِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِىۡ ظُلُمٰتٍ لَّا يُبۡصِرُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
مَثَلُھُمْ: مثال ان کی | كَمَثَلِ: جیسے مثال کی | الَّذِى: اس شخص کی | اسْتَوْقَدَ: جس نے جلائی | نَارًا: آگ | فَلَمَّآ: پھر جب | اَضَآءَتْ: اس نے روشن کردیا | مَا حَوْلَهٗ: ماحول اس کا | ذَھَبَ: لے گیا | اللّٰهُ: اللہ | بِنُوْرِهِمْ: نور ان کا | وَ: اور | تَرَكَھُمْ: چھوڑ دیا ان کو | فِىْ ظُلُمٰتٍ: اندھیروں میں | لَّا: نہیں | يُبْصِرُوْنَ: وہ دیکھ پاتے
ترجمہ:
ان کی مثال اس شخص کی مثال کی سی ہے جس نے ایک آگ خوب بھڑکائی، تو جب اس نے اس کے ارد گرد کی چیزوں کو روشن کردیا تو اللہ ان کے نور کو لے گیا اور انھیں کئی طرح کے اندھیروں میں چھوڑ دیا کہ وہ نہیں دیکھتے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 16
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اُولٰٓئِكَ الَّذِيۡنَ اشۡتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالۡهُدٰى فَمَا رَبِحَتۡ تِّجَارَتُهُمۡ وَمَا كَانُوۡا مُهۡتَدِيۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
اُولٰٓئِكَ: یہی ہیں | الَّذِيْنَ: وہ لوگ | اشْتَرَوُا: جنہوں نے خرید لی | الضَّلٰلَةَ: گمراہی | بِالْهُدٰى: بدلے ہدایت کے | فَمَا: تو نہ | رَبِحَتْ: فائدہ مند ہوئی / فائدہ دیا | تِّجَارَتُھُمْ: تجارت ان کی نے | وَ: اور | مَا: نہ | كَانُوْا: تھے وہ | مُهْتَدِيْنَ: ہدایت پانے والے
ترجمہ:
یہ وہ لوگ ہیں جنھوں نے ہدایت کے بدلے گمراہی خرید لی، تو نہ ان کی تجارت نے نفع دیا اور نہ وہ ہدایت پانے والے بنے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 15
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَللّٰهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِىۡ طُغۡيَانِهِمۡ يَعۡمَهُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
اَللّٰهُ: اللہ | يَسْتَهْزِيئُ: مذاق کرے گا / مذاق کرتا ہے | بِهِمْ: ساتھ ان کے | وَ: اور | يَمُدُّھُمْ: وہ ڈھیل دے رہا ہے ان کو | فِىْ طُغْيَانِهِمْ: ان کی سرکشی میں | يَعْمَھُوْنَ: وہ بھٹک رہے ہیں/ اندھے بنے پھرتے ہیں
ترجمہ:
اللہ ان کا مذاق اڑاتا ہے اور انھیں ڈھیل دے رہا ہے، اپنی سرکشی ہی میں حیران پھرتے ہیں۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 14
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَاِذَا لَقُوۡا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا قَالُوۡاۤ اٰمَنَّا ۖۚ وَاِذَا خَلَوۡا اِلٰى شَيٰطِيۡنِهِمۡۙ قَالُوۡاۤ اِنَّا مَعَكُمۡۙ اِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | اِذَا: جب | لَقُوا: ملاقات کرتے ہیں | الَّذِيْنَ: ان لوگوں سے | اٰمَنُوْا: جو ایمان لائے | قَالُوْٓا: وہ کہتے ہیں | اٰمَنَّا: ایمان لائے ہم | وَ: اور | اِذَا: جب | خَلَوْا: وہ اکیلے ہوتے ہیں | اِلٰى: طرف | شَيٰطِيْنِهِمْ: اپنے شیطانوں کے | قَالُوْٓا: وہ کہتے ہیں | اِنَّا: بیشک ہم | مَعَكُمْ: تمہارے ساتھ ہیں | اِنَّمَا: بیشک | نَحْنُ: ہم تو | مُسْتَهْزِءُوْنَ: مذاق کرنے والے ہیں
ترجمہ:
اور جب وہ ان لوگوں سے ملتے ہیں جو ایمان لائے تو کہتے ہیں ہم ایمان لے آئے اور جب اپنے شیطانوں کی طرف اکیلے ہوتے ہیں تو کہتے ہیں بیشک ہم تمہارے ساتھ ہیں، ہم تو صرف مذاق اڑانے والے ہیں۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 13
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ اٰمِنُوۡا كَمَاۤ اٰمَنَ النَّاسُ قَالُوۡاۤ اَنُؤۡمِنُ كَمَاۤ اٰمَنَ السُّفَهَآءُ ؕ اَلَاۤ اِنَّهُمۡ هُمُ السُّفَهَآءُ وَلٰـكِنۡ لَّا يَعۡلَمُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | اِذَا: جب | قِيْلَ: کہا جاتا ہے | لَھُمْ: واسطے ان کے | اٰمِنُوْا: ایمان لے آؤ | كَمَآ: جیسا کہ | اٰمَنَ: ایمان لائے | النَّاسُ: لوگ | قَالُوْٓا: وہ کہتے ہیں | اَ: کیا | نُؤْمِنُ: ہم ایمان لائیں | كَمَآ: جیسا کہ | اٰمَنَ: ایمان لائے | السُّفَهَآءُ: بیوقوف | اَلَآ: خبر دار | اِنَّھُمْ: بیشک وہ | ھُمُ: وہی ہیں | السُّفَهَآءُ: جو بیوقوف ہیں | وَلٰكِنْ: لیکن | لَّا: نہیں | يَعْلَمُوْنَ: وہ علم رکھتے
ترجمہ:
اور جب ان سے کہا جاتا ہے ایمان لاؤ جس طرح لوگ ایمان لائے ہیں، تو کہتے ہیں کیا ہم ایمان لائیں جیسے بیوقوف ایمان لائے ہیں ؟ سن لو ! بیشک وہ خود ہی بیوقوف ہیں اور لیکن وہ نہیں جانتے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 12
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَلَا ۤ اِنَّهُمۡ هُمُ الۡمُفۡسِدُوۡنَ وَلٰـكِنۡ لَّا يَشۡعُرُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
اَلَآ: خبردار | اِنَّھُمْ: بیشک وہ | ھُمُ: وہی ہیں | الْمُفْسِدُوْنَ: جو فساد کرنے والے ہیں | وَلٰكِنْ: لیکن | لَّا: نہیں | يَشْعُرُوْنَ: وہ شعور رکھتے ہیں
ترجمہ:
سن لو ! یقینا وہی تو فساد ڈالنے والے ہیں اور لیکن وہ نہیں سمجھتے۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 11
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُوۡا فِىۡ الۡاَرۡضِۙ قَالُوۡاۤ اِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
وَ: اور | اِذَا: جب | قِيْلَ: کہا جاتا ہے | لَھُمْ: ان کو | لَا: نہ | تُفْسِدُوْا: تم فساد کرو | فِى الْاَ رْضِ: زمین میں | قَالُوْٓا: وہ کہتے ہیں | اِنَّمَا: بیشک | نَحْنُ: ہم تو | مُصْلِحُوْنَ: اصلاح کرنے والے ہیں
ترجمہ:
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ زمین میں فساد مت ڈالو تو کہتے ہیں ہم تو صرف اصلاح کرنے والے ہیں۔
القرآن - سورۃ نمبر 2 البقرة
آیت نمبر 10
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًا ۚ وَّلَهُمۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌۙۢ بِمَا كَانُوۡا يَكۡذِبُوۡنَ ۞
لفظی ترجمہ:
فِىْ قُلُوْبِهِمْ: ان کے دلوں میں | مَّرَضٌ: بیماری ہے | فَزَادَھُمُ: پس زیادہ کیا ان کو / بڑھایا ان کو | اللّٰهُ: اللہ نے | مَرَضًا: بیماری میں | وَ: اور | لَھُمْ: ان کے لئے | عَذَابٌ: عذاب ہے | اَلِيْمٌ: درد ناک / المناک | بِمَا: بوجہ اس کے جو | كَانُوْا: تھے وہ | يَكْذِبُوْنَ: جھوٹ بولتے
ترجمہ:
ان کے دلوں ہی میں ایک بیماری ہے تو اللہ نے انھیں بیماری میں اور بڑھا دیا اور ان کے لیے درد ناک عذاب ہے، اس وجہ سے کہ وہ جھوٹ کہتے تھے۔
Click here to claim your Sponsored Listing.
Videos (show all)
Category
Contact the school
Telephone
Website
Address
63100
House # 2 Main Women University College Road, Faisal Colony Bahawalpur
Bahawalpur, 63100
IIUI Schools Bahawalpur Campus - part of the IIUI Schools nationwide network founded by Internationa
The Superb Grammar School Near Multani Gate
Bahawalpur
Al-Quaid Academy Bahawalpur
Bahawalpur
We provide an online Quran learning facility to Muslims around the globe. Our mission is to offer Online Quran Classes to people to spread the message of Islam. If you are looking...
Bahawalpur
An educational page, which is dedicated to provide learning materials to the learners through visuals
Bahawalpur, 63100
Khawaja Ghulam Farid (R.A) was a great Sufi-Saint of the 19th Century. His Sufi-poetry written in Sa