Filologia hiszpańska - UAM
Filologia hiszpańska UAM w Poznaniu
Mija właśnie 88 lat od tragicznej śmierci Federico García Lorci, zamordowanego w pierwszych dniach wojny domowej. Delikatny, wrażliwy człowiek - instytucja kultury: poeta, dramaturg, eseista, malarz, rysownik, autor scenografii teatralnych, aktor i reżyser, twórca wędrownego teatru La Barraca...
To jedno z ostatnich zdjęć Poety i, co ciekawe, zrobione przez Davida Seymoura "Chima". Powstało wiosną 1936 roku (kwiecień-maj), na parę tygodni przed śmiercią.
Kadr należy do klisz znalezionych w Walizce meksykańskiej.
Miejsce: Madryt, Plaza Mayor, nr 34. Z poetą rozmawia Georges Soria - francuski dramaturg, dziennikarz, a także korespondent wojenny podczas hiszpańskiej wojny domowej.
Zdjęcie pokolorował autor posta - Navarrete link: https://www.facebook.com/share/p/vQTGpLM2u4nqdj5s/ )
¿Ya habéis visitado (por lo menos) algunos de los pueblos blancos de Andalucía?
💙🤍🏠🏡🚶♀️🚶♂️🚲🚄✈️
Casas blancas colgadas y 17 kilómetros de costa: uno de los pueblos más bonitos de Almería La provincia de Almería alberga uno de los municipios más destacados de la península, una combinación de arquitectura árabe y española que llama la atención de artistas y viajeros desde hace décadas
Szykujemy się na prawdziwą ucztę latynoamerykańską!
11 września ukaże się "Rewolucja nie ma końca. Podróże w krainie buntu i nadziei" Artura Domosławskiego, w zasadzie druga część "Gorączki latynoamerykańskiej". Data premiery książki jest z pewnością nieprzypadkowa. W ubiegłym roku obchodziliśmy 50-tą rocznicę po wojskowym zamachu stanu w Chile, a rozdziały chilijskie są w "Gorączce..." bardzo ważne i ciekawe. Warto zajrzeć w nie ponownie.
Na razie ani Autor ani Wydawnictwo Literackie nie zdradzają szczegółów, ale dwa lata temu Artur Domosławski tak pisał o obu książkach:
"„Gorączka latynoamerykańska” zyskała pełnoletność i nadal jest w obiegu (w 2004 r. wydał ją Świat Książki, a obecne wznowienie – Wielka Litera , w sumie 4 i pół wydania). Przez te 18 lat – nieustająco – dostawałem i wciąż dostaję sygnały, podziękowania, no dobra, także zachwyty. Nasłuchałem się i naczytałem o "Gorączce" przez te lata, że aż miło. Docierały wieści o pytaniach o „Gorączkę” na rozmaitych egzaminach; wiem, że bywała tematem referatów szkolnych i akademickich, studenckich prezentacji, uzupełniającą lekturą tu i tam. Pojawiła się nawet w jakimś popularnym teleturnieju.
Chyba coś istotnego „Gorączka” zrobiła przede wszystkim ludziom zazwyczaj młodszym ode mnie o parę, paręnaście, może i parę… (nie kończmy tego słowa) lat. Frajda jak cholera, no i duma.
Publicysta „Tygodnika Powszechnego” (Andrzej Brzeziecki) napisał wtedy – czyli w 2004 r. – we wspaniałej recenzji, że takie książki pisze się raz na całe życie. Bardzo mnie to poruszyło i ucieszyło, a zarazem zasmuciło. Zabrzmiało jak elegia na odejście: swoje chłopie powiedziałeś, niczego lepszego ani ciekawszego już nie napiszesz, nie męcz się. No więc bardzo się starałem w kolejnych latach, żeby jeszcze czymś Was zainteresować… :)
Gdy „Gorączka” powstawała, mnóstwo gadałem o różnych poruszonych w niej sprawach z Kapuścińskim. A gdy już wyszła, dzięki niej poznałem osobiście, choć wówczas tylko listownie, Baumana. Dwóch bohaterów moich późniejszych książek było zamieszanych w okołogorączkową krzątaninę.
Coś tam bym dziś w „Gorączce” poprawił, wypolerował, domyślał i dopowiedział, ale mógłbym przypadkiem zepsuć jej rozwichrzoną czuprynę. Niech zostanie, jaka jest – to też ślad dla mnie samego – jak myślałem i pisałem.
Największą niespodzianką była wiadomość od dwójki Irańczyków, którzy zupełnie od siebie niezależnie czytali „Gorączkę” – tak, wyszła w Iranie (!) – i opowiadali mi, że dla nich i wielu ich znajomych z pokolenia, które zbuntowało się w 2009 r. „Gorączka” była jakoś ważna – jako lektura o buncie. Nie sprawdzałem, nie weryfikowałem, przyjąłem z radością. Nawet jeśli to legenda, to piękna.
Pracuję nad sequelem, który roboczo nazywam „Gorączką 2”, choć tytuł będzie oczywiści inny. Akurat za dwa lata – o ile się uda i nasz świat będzie istniał w kształcie przybliżonym do obecnego – mogłaby wyjść opowieść o tych samych lub/i podobnych sprawach, miejscach, ludziach 20 lat później. W Ameryce Łacińskiej działo się przez ten czas i dzieje się wciąż coraz więcej i bardziej. Nie wiem, czy zmieszczę wszystko, o czym chciałbym opowiedzieć w jednym tomie, ale zapewne z konieczności rozmaitych tak zrobię (będzie na pewno ostra selekcja).
Kto polubił Gorączkę”, niech trzyma kciuki. Dzisiaj toast za osiemnastolatkę".
Czekamy na premierę książki, cieszymy się bardzo i gratulujemy Autorowi!
Na ekrany kinowe wszedł niedawno świetnie zrobiony i bardzo ciekawy thriller hiszpański: DO GRANIC („La llegada”/„Upon Entry”) w reż. Alejandro Rojasa i Juan Sebastián Vasqueza (produkcja Hiszpania 2022, dystrybucja Gutek Film).
NIE MOŻNA GO PRZEOCZYĆ
Jest to kameralny film -pisze Anita Piotrowska w Tygodniku Powszechnym - "o kulturowych uprzedzeniach i globalnych nierównościach, który podbił festiwale na całym świecie.
W spojrzeniach i ciałach aktorów rozgrywa się intymny spektakl strachu i wątpliwości. Od prawdy wychodzącej na jaw pod wpływem urzędniczych manipulacji ważniejsza zdaje się zupełnie inna prawda: co łączy Diega i Elenę teraz, gdy ich „amerykański sen” stanął pod znakiem zapytania.
Młodsi Polacy mieli szczęście nie zaznać tego na własnej skórze, starsi woleliby nie pamiętać. Choć przecież ciągle jeszcze, na różnych przejściach granicznych i z rozmaitych powodów, można poczuć ten nieprzyjemny dreszcz: jesteś podejrzany/podejrzana. Nawet kiedy znasz język, masz w porządku wszystkie papiery, „właściwy” wygląd, a przed sobą całkiem niewinny cel podróży. Bo także wtedy wszelkie dodatkowe procedury typu pobieranie odcisków palców, kontrola osobista czy rozmowa z urzędnikiem imigracyjnym stawiają osobę podróżującą w niewygodnym, czasami mocno stresogennym położeniu. A nuż coś ongiś przeskrobałam i zostało to zapisane w wieczystych rejestrach?
„Do granic” opowiada o takim właśnie, zgoła kafkowskim doświadczeniu – tym silniejszym, im bardziej problematyczny jest kraj, z którego pochodzisz. Oraz im bardziej niegościnne jest państwo, do którego zmierzasz. Ale to jedynie pierwsza warstwa kameralnego thrillera napisanego i wyreżyserowanego przez Alejandra Rojasa i Juana Sebastiána Vasqueza. Filmu o osobistym zaufaniu, kulturowych uprzedzeniach i, podskórnie, o globalnych nierównościach".
Traler: https://www.youtube.com/watch?v=NL76KyPKQCY
Link do całej recenzji: https://www.tygodnikpowszechny.pl/do-granic-kameralny-thriller-o-kulturowych-uprzedzeniach-i-globalnych-nierownosciach-ktory-podbil?fbclid=IwY2xjawETor9leHRuA2FlbQIxMQABHfyNTA6QfajV1u2FN0xWPQA0MY61u4kSsaPxPYCZZH1ZF_hQzVMkVyyhjQ_aem_jTI4cR55rakkoY-yAsoNLQ
Do granic (2023) oficjalny zwiastun PL, już w kinach KUP BILET DO KINA: https://bilety.gutekfilm.pl/dogranicMinimalne środki, maksymalne napięcie!„Do granic” to hiszpański thriller psychologiczny, który zamyka ...
Już we wtorek, 9 lipca, w naszym Instytucie rozpocznie się XX Międzynarodowa Konferencja Języka Katalońskiego i Literatury,
XX Col·loqui Internacional de Llengua i Literatures Catalanes (AILLC).
Zachęcamy do zapoznania się z programem tego imponującego przedsięwzięcia:https://aillc-2024.amu.edu.pl/wp-content/uploads/2024/07/Programa-AILLC-Poznan-2024.pdf
Według raportu dotyczącego sytuacji absolwentów szkół wyższych na rynku pracy, przygotowanego w ramach programu monitorowania Ekonomicznych Losów Absolwentów ELA, wsród najlepiej wynagradzanych kierunków w Polsce znalazły się trzy oferowane przez UAM, a najlepiej zarabiali absolwenci filologii hiszpańskiej.
Trzy kierunki oferowane przez UAM znalazły się w rankingu najlepiej wynagradzanych kierunków w Polsce! 💸🏛
➡️ Wybór kierunku studiów to jedna z ważniejszych decyzji w życiu. I choć trudno określić, które specjalności będą najbardziej pożądane za kilka lat, Ogólnopolski System Monitorowania uczelni wyższych, Ekonomiczne Losy Absolwentów, zbadał kwestię zarobków wśród studentów, którzy otrzymali dyplomy w 2021 roku.
➡️ Filologia klasyczna i filologie obce okazały się cenionymi na rynku pracy. Najlepiej zarabiali absolwenci filologii hiszpańskiej, a nieco niższe wynagrodzenia otrzymywali ci, którzy zdecydowali się na filologię polską. Japonistyka, arabistyka i sinologia również znalazły się w rankingu.
Więcej szczegółów w linku w komentarzu.
Magisterium z filologii hiszpańskiej?
Osiągnij biegłość językową, zdobądź unikalne kwalifikacje interkulturowe i przeżyj (niejedną) intelektualną przygodę.
Odkryj globalne możliwości, które niesie znajomość kultur i języka 600 milionów osób!
⭕️Ten post jest o tłumaczach, przeczytajcie go do końca 📍
Dwa dni temu Instytut Książki wręczył Nagrodę Transatlantyk przyznawaną corocznie wybitnym popularyzatorom i popularyzatorkom literatury polskiej na świecie - Ablowi Murcia Soriano, tłumaczowi, poecie i wieloletniemu dyrektorowi Instytutu Cervantesa w Warszawie (a wcześniej w Krakowie). Laudację wygłosił także poeta i tłumacz, nasz kolega i były lektor języka katalońskiego na UAM, Xavier Farré. Jej całość można przeczytać tutaj: https://instytutksiazki.pl/pl/aktualnosci,2,laudacja-dla-abla-murcii,10902.html?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTAAAR2qovGceyttx-cvPsSdw55dYCXBw3iVbtIoX61gTNwkZgzZBFcPXTsA3mc_aem_B0SUQHrAHxAFxJTEL4yEQQ , a my przytaczamy tylko krótki fragment:
"Nie przypadkiem dzieła przetłumaczone przez naszego laureata spotkały się z najwyższym uznaniem w prasie hiszpańskojęzycznej po obu stronach Atlantyku. Niektórzy krytycy do dziś mają w zwyczaju, pomijając osobę tłumacza, komentować utwór tak, jakby Szymborska po prostu napisała książkę lub wiersz po hiszpańsku. Paradoksalnie, tę nieobecność nazwiska tłumacza można uznać za najwyższą pochwałę. Na dowód wirtuozerii przekładów Abla Murcii, proponuję, by posłuchali Państwo, jak w jego wersji brzmi początek wiersza „Urodziny” Wisławy Szymborskiej. Najpierw przypomnę ten fragment w oryginale: „Tyle naraz świata ze wszystkich stron świata: / moreny, mureny i morza i zorze / i ogień i ogon i orzeł i orzech – / jak ja to ustawię, gdzie ja to położę? / Te chaszcze i paszcze i leszcze i deszcze, / bodziszki, modliszki – gdzie ja to pomieszczę? / Motyle, goryle, beryle i trele – / dziękuję, to chyba o wiele za wiele”. Kiedy Szymborska „pisze po hiszpańsku”, tekst brzmi następująco: “Tanto mundo a un tiempo desde todo el mundo: / morrenas, morenas y mares y lares, / y fuegos y fueros, fresnos y faisanes, ¿cómo lo coloco y dónde lo pongo? / Las parras, las garras, las gorras, los forros, / los hierros, los perros, cómo lo acomodo? / Lilas y gorilas, tila y clorofila, / disculpen, perdonen, uf, menuda pila”. To delikatne przejście z języka w język, przy zachowaniu muzyki i figlarności wiersza jest dowodem na jakość tłumaczenia, odsłania wielkość, możliwości i talent tłumacza".
Dołączamy do gratulacji dla Laureata, Abel Murcia :-)
A dzisiaj wieczorem (o poniedziałkowy wieczór chodzi) 👉w radiowej Trójce o 23:05, gościem Michała Nogasia będzie Carlos Marrodán Casas👈 - członek honorowy Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, mistrz słowa, tłumaczeń, gastronomii i humoru, jak piszą o nim w zredagowanej przez Wojciech Charchalis książce "Opowiastki dla Carlosa" (która powstała "w hołdzie, z wdzięczności, z podziwu, ale też z czystej sympatii dla mistrza Carlosa Marrodana Casasa") jego przyjaciele-tłumacze.
Redaktor Nogaś uzupełnia:
https://www.facebook.com/nogasnastronie/posts/pfbid031U2QPzy7ot2EY8ZkCspcfq5V6LqzU3Y45QAZWsJrcD8atwQbYvw1fy9fFvBpdQsAl
"To jemu zawdzięczamy przekłady na język polski między innymi takich powieści i opowiadań jak: „Szczeniaki”, „Zielony dom” czy „Pochwała macochy” Maria Vargasa Llosy, „Szarańcza”, „Jesień patriarchy”, „Kronika zapowiedzianej śmierci” czy „Miłość w czasach zarazy” Gabriela Garcii Marqueza, „Wokół kamienia słońca” Octavia Paza, „Serce tak białe” czy Javiera Mariasa, wielu książek Carlosa Luisa Zafóna, a ostanio świetnej powieści Alejandra Zambry „Chilijski poeta”. Urodził się we Francji w 1948 roku w rodzinie hiszpańskich republikanów, którzy uciekli z ojczyzny po zwycięstwie wojsk frankistowskich. Jako dziecko trafił z rodziną do Polski, tu dorastał, poszedł na studia i osiadł. Gdy zachwycał się powieściami Tadeusza Nowaka czy Wiesława Myśliwskiego, jego koleżanki i koledzy z uczelni zaczytywali się w twórczości Cortazara czy Vargasa Llosy. Dla niego ta proza z Ameryki Południowej była równie wielkim odkryciem. W końcu trafił na „Szczeniaki” i przełożył je — ołówkiem na wielu kartkach.
Tak zaczęła się wspaniała praca Carlosa Marrodána Casasa, wybitnego tłumacza, dzięki któremu wielu z nas zrozumiało, na czym polega realizm magiczny".
💥Nie przeoczcie tej audycji!💥
[LUDZIE]
To jemu zawdzięczamy przekłady na język polski między innymi takich powieści i opowiadań jak: „Szczeniaki”, „Zielony dom” czy „Pochwała macochy” Maria Vargasa Llosy, „Szarańcza”, „Jesień patriarchy”, „Kronika zapowiedzianej śmierci” czy „Miłość w czasach zarazy” Gabriela Garcii Marqueza, „Wokół kamienia słońca” Octavia Paza, „Serce tak białe” czy Javiera Mariasa, wielu książek Carlosa Luisa Zafóna, a ostanio świetnej powieści Alejandra Zambry „Chilijski poeta”.
Urodził się we Francji w 1948 roku w rodzinie hiszpańskich republikanów, którzy uciekli z ojczyzny po zwycięstwie wojsk frankistowskich. Jako dziecko trafił z rodziną do Polski, tu dorastał, poszedł na studia i osiadł. Gdy zachwycał się powieściami Tadeusza Nowaka czy Wiesława Myśliwskiego, jego koleżanki i koledzy z uczelni zaczytywali się w twórczości Cortazara czy Vargasa Llosy. Dla niego ta proza z Ameryki Południowej była równie wielkim odkryciem. W końcu trafił na „Szczeniaki” i przełożył je — ołówkiem na wielu kartkach.
Tak zaczęła się wspaniała praca Carlosa Marrodána Casasa, wybitnego tłumacza, dzięki któremu wielu z nas zrozumiało, na czym polega realizm magiczny.
O swoim życiu i pracy zawodowej, a także o tym, jak towarzyszył w 1976 roku Vargasowi Llosie kupującemu w Polsce kożuchy i dzieła artystów naiwnych, opowie dziś wieczorem na antenie Trójka - Program 3 Polskiego Radia.
Do usłyszenia o 23:05. Zapraszam!
Jeśli myślisz o ciekawej filologicznej przygodzie z zespołem świetnych wykładowców, zapraszamy do studiowania z nami.
Pamiętaj: język hiszpański to nie tylko Półwysep Iberyjski, ale Ameryka Łacińska i drugi język w USA -> prawie 600 milionów użytkowników na całym świecie!
Studia na Filologii Hiszpańskiej UAM to także możliwość działania w Hispanistycznym Kole Naukowym i udziału w organizowanych przez nie licznych wydarzeniach. W tym roku członkowie i członkinie Koła: regularnie brali udział w podcastach i audycjach radiowych, podczas których opowiadali o wydarzeniach w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej, przeprowadzili cieszące się ogromnym zainteresowaniem warsztaty językowe dla uczniów, przygotowali wykłady z okazji dnia Półwyspu Iberyjskiego, podczas którego można było spróbować hiszpańskich produktów, a także zorganizowali cykl hiszpańskojęzycznych projekcji i dyskusji filmowych. To nie wszystko - więcej informacji o działalności Hispanistycznego Koła Naukowego UAM znajdziesz na stronie:
Hispanistyczne Koło Naukowe UAM
Jeśli interesujesz się Hiszpanią lub Ameryką Łacińską, koniecznie zapisz się do Koła, na pewno się nie rozczarujesz!
¡Hola a tod@s!
Chcemy bardzo podziękować za wspólnie spędzony rok akademicki!
W roku akademickim 2023/24 udało nam się zorganizować:
➡️ Wigilię Hispanistów
➡️ odcinek podcastu dla Koło Naukowe Politologów i Dziennikarzy
➡️ odcinek podcastu dla Tu dzieje się nauka
➡️ udział w Targach Kół Naukowych WN&WE
➡️ udział w Dniu Kół Naukowych UAM
➡️ warsztaty językowe Hispanoamérica de cerca
➡️ 4 audycje w Radiu Afera
➡️ 2 pokazy filmowe w ramach CineClub
➡️ 6 wystąpień w Patrolu Studenckim dla Radia Afera
➡️ Dzień Półwyspu Iberyjskiego
W przerwie wakacyjnej odpocznijcie i nabierzcie sił, żeby z energią wejść razem z nami w rok akademicki 2024/25, w którym planujemy jeszcze więcej hiszpańskich aktywność!
Dobrych wieści nigdy dosyć, więc jeśli już wiecie, to jednak chcemy tę ważną i bardzo dla nas cieszącą informację tu odnotować.
Laureatką 15 edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż została 👉💥Fernanda Melchor, "To nie jest Miami", przeł. Tomasz Pindel💥, Wydawnictwo Art Rage💥
Gratulujemy tłumaczowi, (Tomasz Pindel - na zdjęciu wraz z Laureatką), a także "odkrywcy" tej książki, bo jak napisał: "(...) pamiętam doskonale tę księgarnię w Mieście Meksyk, w okolicy Chimalistac, w której kupiłem mój egzemplarz, i fakt, że owa decyzja czytelniczo-nabywcza doprowadziła nas na scenę Teatru Studio, gdzie nagrodę wręczano, to jest jednak coś. Kłaniam się nisko jurorom i organizatorom Nagrody. Chwała Fernandzie!"
Chcemy przypomnieć jeszcze dwie ostatnie listy - powstałe przed wyłonieniem zwycięskiego reportażu podczas niedzielnej gali -, na których znalazły się książki nominowane do Nagrody, bo jest to znakomita lista lektur.
👉⭕️Krótka lista:
Marta Abramowicz, "Irlandia wstaje z kolan", Wydawnictwo Krytyki Politycznej (Krytyka Polityczna)
Bartosz Żurawiecki, "Ojczyzna moralnie czysta. Początki HIV w Polsce", Wydawnictwo Czarne
Ersin Karabulut, "Kroniki ze Stambułu", tom 1, przeł. Ada Wapniarska, Wydawnictwo Timof Comics
Michał Książek, "Atlas dziur i szczelin", Wydawnictwo Znak Literanova
👉⭕️Długa lista:
Joanna Kuciel-Frydryszak, "Chłopki. Opowieść o naszych babkach", Wydawnictwo Marginesy
Małgorzata Nocuń, "Miłość to cała moja wina. O kobietach z byłego Związku Radzieckiego", Wydawnictwo Czarne
Paweł Pieniążek, "Opór. Ukraińcy wobec rosyjskiej inwazji", Wydawnictwo W.A.B.
👉Katarzyna Kobylarczyk Kułakowska, "Ciałko. Hiszpania kradnie swoje dzieci", Wydawnictwo Czarne
👉Martín Caparrós, "Ñameryka", przeł. Wojciech Charchalis, Wydawnictwo Literackie
A tym samym widać, że wśród tych najlepszych znalazły się jeszcze dwie pozycje bliskie naszym światom. Jeszcze raz gratulujemy Autorkom/Autorom i Tłumaczom/Tłumaczkom!!! I cieszymy się wraz z nimi!
Koniecznie wejdźcie w linki umieszczone komentarzach do oryginalnego posta, bo tam znajdziecie polecane rozmowy i recenzje "To nie jest Miami".
Gdybyście mieli, Państwo, niedosyt wywiadów z Fernandą Melchor, zwyciężczynią 15. edycji 🏆 Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego, zapraszamy!
Polecają się Michał Nogaś w audycji "Wszystkie książki świata" (Polskie Radio Trójka), Wojciech Szot (Wyborcza.pl) oraz Piotr Jagielski (Polska Agencja Prasowa)
Linki w komentarzach
📸 Fernanda Mechor i tłumacz książki Tomasz Pindel
Fot. Dawid Żuchowicz / Agencja Wyborcza.pl
Promujemy literaturę hiszpańską w regionie!
11 maja br. poznańscy hispaniści, wraz z grupą zaprzyjaźnionych hiszpańskich akademików, odwiedzili Miejską Bibliotekę Publiczną im. Stanisława Grochowiaka w Lesznie. Podczas wizyty, w krótkich, autorskich wystąpieniach, rekomendowali wybrane dzieła literatury hiszpańskiej i latynoamerykańskiej. Wydarzenie pod nazwą „Hiszpańska fiesta literacka” rozwinęło się w emocjonującą rozmowę o prozie najnowszej. Więcej szczegółów w relacji dostępnej w komentarzu pod zdjęciem.
👉Plazas para hispanistas visitantes en Soria👈
W tym tygodniu mamy przyjemność gościć w naszym Instytucie dr Carolinę Grenoville z Uniwersytetu w Buenos Aires, specjalistkę od najnowszej literatury latynoamerykańskiej. Zapraszamy do wzięcia udziału w dwóch wykładach, jeden z nich będzie także transmitowany online.
Link do wykładu online: https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZmRlZmU4MTMtZTZlNy00YTM3LWEyMGYtNGY1OGE0MjI0YTRl%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%2273689ee1-b42f-4e25-a5f6-66d1f29bc092%22%2c%22Oid%22%3a%22f3e4648d-ec57-4895-9ff4-814edee52b6f%22%7d
Zapraszamy na wykłady dr Marii Ayete Gil z Uniwersytetu w Alcalá de Henares
Hispanistyczne Koło Naukowe UAM organizuje DZIEŃ PÓŁWYSPU IBERYJSKIEGO, który odbędzie się w piątek 17 maja (szczegóły na plakacie oraz w wydarzeniu: https://fb.me/e/7nq5RLRF0 ).
Ze względu na ograniczoną liczbę miejsc na warsztatach językowych oraz na degustacji potraw kuchni hiszpańskiej jest 🙏bardzo ważna prośba🙏 o wcześniejsze zapisanie się na oba wydarzenia wypełniając stosowne formularze rejestracyjne:
- na degustację https://forms.gle/WDYVcrP3cNFpvujb6
- na warsztaty językowe https://forms.gle/BsAZ5tRSnQTgWLd57
📅 17.05.2024
📌 Collegium Novum UAM, Al. Niepodległości 4
⏰ 11:30-15:45
- SABER Y SABOR COLECTIVO, no se lo pierdan -
Una invitación especial desde la Universidad de Buenos Aires ⭕️
Lxs esperamos el viernes 10 de mayo a las 16hs en la Sala Ángel Rama del ILH (25 de mayo 221, 3° piso, CABA) para compartir la Conferencia del Dr. Alfons Gregori (Universidad Adam Mickiewicz de Poznan, Polonia)
¿Una política dislocada? Vanguardias, fantástico e ideología
Alfons Gregori es profesor titular de la Universidad Adam Mickiewicz de Poznan (Polonia), de formación comparatista y habilitado en Estudios Literarios. Es autor del libro La dimensión política de lo irreal: el componente ideológico en la narrativa fantástica española y catalana (2015) y coeditor de diversos monográficos colectivos. Ha publicado numerosos trabajos académicos dedicados a la teoría de lo no mimético, a la inscripción ideológica en la narrativa fantástica, a los estudios de género, y a la música popular contemporánea. Es miembro de diversos grupos de investigación, entre los cuales el Grupo de Estudios de lo Fantástico (GEF) y el grupo Literatura y Capitalismo en las Culturas Hispánicas. Además, dirige el Centro de Estudios Catalanes en su universidad.
Zapraszamy na wykłady dr Marii Paz Cepedello Moreno z Uniwersytetu w Kordobie!
🌹📚🌹📚🌹📚🌹📚🌹📚🌹📚🌹📚🌹
¡FELIZ DÍA DEL LIBRO! / Feliç Sant Jordi!
Mañana, el 23 de abril es el Día del Libro, una fecha imprescindible para todas las personas que deseamos cultivar el pensamiento y la belleza estética de lo verbal. Hay que saber, con todo, que esta celebración se deriva de otra también moderna: el día de Sant Jordi, patrón de Cataluña, en que la tradición manda regalar libros y rosas a aquellos y aquellas a quienes queremos demostrar nuestro aprecio y nuestra estimación. Es, por lo tanto, el día de la cultura y del amor.
14 de abril, este domingo, es el aniversario de la proclamación de la II República Española (14.4.1931).
Nuestros colegas de la Universidad Autónoma de Madrid organizan un ciclo de actividades que nos gustaría compartir con vosotrxs e invitar cordialmente si estáis por ahí.
Nos complace un año más invitaros a participar en las XXII Jornadas sobre la Cultura de la República - La representación gráfica de un sueño. Carteles, fotografía y diseño en la II República -, que tendrán lugar entre el campus de la Universidad Autónoma de Madrid, el Centro Cultural La Corrala y el Museo Reina Sofía (del 17 al 19 de abril).
W imieniu Hispanistyczne Koło Naukowe UAM zapraszamy na pokazy ciekawych filmów - trzy pokazy filmowe na najbliższe trzy miesiące.
Na pierwszym, który odbędzie się już 10 kwietnia o godz. 18:15 w sali 513A będzie można zobaczyć nagrodzony w 2023 roku Premio Goya za najlepszy film animowany "Unicorn Wars" (reż Alberto Vázquez Rico).
Szczegółowe informacje o filmie można przeczytać w wydarzeniu: https://fb.me/e/3lVkUOwlB
Znacie już ostatnią listę 10 najważniejszych książek, którym najbliżej do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego?
Mamy się z czego cieszyć, bo znajduje się na niej ponownie Katarzyna Kobylarczyk, tym razem z goszczącym już u nas "Ciałkiem. Hiszpania kradnie swoje dzieci".
A także "Ñameryka" Martína Caparrósa w przekładzie Wojciecha Charchalisa oraz "To nie jest Miami" Fernandy Melchor w przekładzie Tomasza Pindla.
Gratulujemy, krzyżujemy palce oraz trzymamy kciuki. A ogłoszenie książki finalistki już niebawem!
Znamy 🔟 najlepszych reportaży wydanych w 2023 roku według jury 1️⃣5️⃣. edycji 🏆 Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego❗
📗 Marta Abramowicz, Irlandia wstaje z kolan, Wydawnictwo Krytyki Politycznej (Krytyka Polityczna)
📘 Martín Caparrós, Ñameryka, przeł. Wojciech Charchalis, Wydawnictwo Literackie
📙 Ersin Karabulut, Kroniki ze Stambułu, tom 1, przeł. Ada Wapniarska, Wydawnictwo Timof Comics
📗Katarzyna Kobylarczyk, Ciałko. Hiszpania kradnie swoje dzieci, Wydawnictwo Czarne
📒 Michał Książek, Atlas dziur i szczelin, Wydawnictwo Znak Literanova
📕 Joanna Kuciel-Frydryszak, Chłopki. Opowieść o naszych babkach, Wydawnictwo Marginesy
📙 Fernanda Melchor, To nie jest Miami, przeł. Tomasz Pindel, Wydawnictwo Art Rage
📘 Małgorzata Nocuń, Miłość to cała moja wina. O kobietach z byłego Związku Radzieckiego, Wydawnictwo Czarne
📗 Paweł Pieniążek, Opór. Ukraińcy wobec rosyjskiej inwazji, Wydawnictwo W.A.B.
📙 Bartosz Żurawiecki, Ojczyzna moralnie czysta. Początki HIV w Polsce, Wydawnictwo Czarne
🎉 Gratulujemy Autorkom i Autorom, Tłumaczce i Tłumaczom, Redaktorkom i Redaktorom oraz Wydawnictwom i dziękujemy za świetną i mądrą literaturę!
16 marca, z okazji baskijskiej Korriki, studentki i studenci języka baskijskiego UAM wraz lektorką Alazne Arriortuą organizują „Małą Korrikę”.
Start parking Collegium Novum, godz. 10:30, meta Plac Wolności. W planie czytanie krótkich wiadomości w języku baskijskim (lub w jakimkolwiek innym języku mniejszości na świecie).
KORRIKA to popularny bieg w Kraju Basków, organizowany przez AEK (Euskaraz Kooperatiba Sozietatea) w celu promowania języka baskijskiego. W tym roku w Kraju Basków odbędzie się 43. edycja Korriki, która w ciągu 11 dni pokona ponad 2500 km dla języka baskijskiego, nie zatrzymując się ani na chwilę, a udział w niej weźmie ponad sto tysięcy osób w każdym wieku. Podczas biegu uczestnicy niosą pałeczkę, którą przekazują sobie z rąk do rąk, kilometr po kilometrze. Wewnątrz pałeczki znajduje się tajna wiadomość, która nie jest ujawniana, aż do ostatniej chwili i odczytywana dopiero na sam koniec wydarzenia.
Ideą organizatorów jest sprowadzenie Korriki do Poznania, aby Poznań przejął "lekuko" (pałeczkę). Zachęcamy do udziału i nadsyłania krótkich tekstów w językach mniejszości. Tipi-tapa, tipi-tapa, Korrika!
Więcej informacji na temat Korriki na oficjalnej stronie wydarzenia: https://www.korrika.eus/en/
Zachęcamy do wzięcia udziału w wystawie fotograficznej organizowanej przez Laboratorium Praktycznej Nauki Języka Hiszpańskiego, szczegóły na plakacie:
Zachęcamy do przesyłania swoich zdjęć na adres [email protected] do 5 kwietnia!
El Centro de Estudios Catalanes invita a las Jornadas relacionadas con el Día de las Mujeres Trabajadoras:
Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.
Kategoria
Skontaktuj się z firmę
Strona Internetowa
Adres
61-874
Aleja Niepodległości 10
Poznan, 61-875
Kształcimy liderów biznesu! Edukacja menedżerska i badania naukowe z perspektywą praktyczną. Jedna z 200 najlepszych szkół biznesowych na świecie wg rankingu Eduniversal.
Plac Wolności 18
Poznan, 61-758
Oficjalna strona Wyższej Szkoły Komunikacji i Zarządzania w Poznaniu.
Ulica Królowej Jadwigi 27/39
Poznan, 61-871
Bronimy praw studentów, reprezentujemy ich interesy przed Władzami oraz animujemy życie kulturalne
Uniwersytetu Poznańskiego 7
Poznan
Strona poświęcona historii, kulturze i polityce w Europie Wschodniej i na obszarze postradzieckim prowadzona przez poznańskich wschodoznawców.
Berdychowo, 4
Poznan, 61-131
Instytut Inżynierii Środowiska i Instancji Budowlanych Politechniki Poznańskiej.
Rychlewskiego 2
Poznan, 60-965
Instytut Inżynierii Bezpieczeństwa i Jakości (IBiJ) połączył specjalistów z obszaru bezpieczeństwa, ergonomii, jakości oraz marketingu na Politechnice Poznańskiej.
Szamarzewskiego 89
Poznan, 60-568
Fanpage Koła Naukowego Osób Studiujących Socjologię na UAM. Robimy rzeczy od i dla osób studiujących socjologię
Bogumiła Krygowskiego 10
Poznan, 61-680
Rada Samorządu Studentów Wydziału Geografii Społeczno-Ekonomicznej i Gospodarki Przestrzennej UA
Ulica Św. Marcin 87
Poznan, 61-808
Zakład Kreacji i Percepcji Notacji Muzycznej działa w ramach Katedry Kompozycji Akademii Muzycznej im. I. J. Paderewskiego w Poznaniu.