Speaking World
Speaking World - це центр вивчення мов в Києві, створений і безпосередньо керований французами за пох
1)Je voudrais réserver un vol.-Я хотел бы забронировать билет на самолет.
2)Je voudrais confirmer la réservation.-Я хотел бы подтвердить заказ.
3)Je veux changer la réservation.-Я хочу изменить заказ.
4)Est-ce le vol direct?-Это прямой рейс?
5)Combien coûte un billet?-Сколько стоит билет?
6)Où se passe l’enregistrement?-Где проходит регистрация?
7)Quand commence l’embarquement?-Когда начинается посадка?
8)La douane-Таможня
9)Voilà mon passeport.-Вот мой паспорт.
10)Je suis touriste.-Я турист.
11)Je n'ai rien à déclarer.-Мне нечего декларировать.
12)Où puis-je prendre mes bagages?-Где можно получить багаж?
13)C’est ma valise.-Это мой чемодан.
14)Je ne peux pas trouver mes bagages.-Я не могу найти свой багаж.
15)Où se trouve le bureau de renseignements?-Где находится информационное бюро?
В ресторане будут полезными следующие фразы:
1)Qu'est-ce que vous avez comme spécialités maison?- Какое у вас фирменное блюдо?
2)Le menu, s’il vous plaît- Меню, пожалуйста
3)Que pouvez-vouz nous recommander?- Что вы порекомендуете нам?
4)La place est-elle occupée?- Здесь не занято?
5)Pour demain à six heures- На завтра, на шесть часов вечера
6)Pour quatre- На четверых
7)Pour trois- На троих
8)Pour deux- На двоих
9)Allô! Puis-je réserver la table?..-Алло! Можно заказать столик?..
10)Je t’invite au restaurant- Приглашаю тебя в ресторан
11)Un coca-cola-Кока-кола
12)Une glace-Мороженое
13)Un café-Кофе
14) Allons au restaurant le soir- Давай поужинаем сегодня в ресторане
15)Une omelette (au fromage)-Омлет (с сыром)
16)Une tartine- Бутерброд
17)S’il vous plaît…-Пожалуйста…
18)Manger bon et pas trop cher- Поесть вкусно и недорого
18)Boire du café- Выпить кофе
20)Je veux goûter quelque chose de nouveau- Я хочу попробовать что-нибудь новое
21)Dites s’il vous plaît qu’est ce que c’est ?-Скажите, пожалуйста, что это?..
22)C’est un plat de viande/de poisson?-Это мясное (рыбное) блюдо?
23)Qu’est-ce que vous avez?..-Что у вас есть?..
24)Comme hors-d’œuvre- На закуску
25)Comme dessert- На десерт
26)Qu’est-se que vous avez comme boissons?- Какие у вас есть напитки?
27)Apportez-moi, s’il vous plaît…- Принесите мне, пожалуйста…
28)Les champignons- Грибы
29)Le poulet- Цыплёнок
30)Une tarte aux pommes- Яблочный пирог
31)S’il vous plaît, quelque chose de légumes- Мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей
32)Je suis végétarien- Я вегетарианец
33)Une salade de fruits- Фруктовый салат
34)C’est très bon!- Очень вкусно!
35)Votre cuisine est excellente- У вас великолепная кухня
36)L’addition, s’il vous plaît- Счёт, пожалуйста
Сохраняйте словарик выражений для похода в магазин на французском:
1)Montrez-moi cela, s’il vous plaît- Покажите мне пожалуйста, это
2) Combien ça coûte?- Сколько это стоит?
3) C’est trop cher- Слишком дорого
4) Soldes/promotions/ventes- Распродажа
5) C’est cher/bon marché - Это дорого/дешево
6) Puis-je l’essayer?- Могу я это померить?
7) Ou est la cabine d’essayage?- Где находится примерочная кабина?
8) Avez-vous cela en xs?- У вас есть это размера xs?
9) C’est quelle taille?- Это какой размер? (одежда)?
10) C’est quelle pointure?- Это какой размер? (обувь)
11) Ou est-il fabrique?- Чье это производство?
12) Acceptez-vous les cartes de crédit?- Вы принимаете кредитные карты?
13) J’ai besoin de la taille/pointure…- Мне нужен размер…
14) A quelle heure fermez-vous?- До которого часа вы работаете?
15) Je cherche le rayon…- Я ищу отдел…
16) Des chaussures-Обувь
De mercerie-Галантерея
Des vêtements-Одежда
17) Quand ouvre (ferme) se magasin?- Когда открывается (закрывается) магазин?
18) Non, merci, je regarde tout simplement- Нет, спасибо, я просто смотрю
19) Ou se trouve le marche le plus proche?- Где находится ближайший рынок?
20) Avez-vous?...- У вас есть?..
Наша школа відновлює свою роботу за спеціальними цінами, зважаючи на умови карантину, ми адаптували наші пропозиції до ваших потреб 😊 Отже: 1) Індивідуальні заняття будуть коштувати від 2000 до 2400 грн на місяць;
2) Заняття в групі 2-3 особи будуть коштувати 1800 грн на місяць;
3) Заняття в групі 4 особи будуть коштувати 1600 грн на місяць;
Враховуючи нинішню ситуацію , ми піклуємось про наших студентів та не можемо ризикувати вашим здоров’ям , тому групи більше, ніж 4 особи , набиратися не будуть❌
Бережіть себе, а ми будемо піклуватися про Вас‼️‼️‼️
Увага‼️ Увага‼️ Увага‼️
Школа французької мови Києва, наразі "Speaking World", відновлює роботу курсів французької мови, а також української та російської для іноземців, у форматі онлайн😀
Наразі ми розробляємо мовні курси адаптовані до потреб наших учнів та клієнтів, включаючи курси технічного, промислового, медичного, торгового та туристичного напрямків в мові.
Курси французької охоплюють всі рівні, від А1 до С2.
Пропонуємо курси за спеціальними цінами:
1)Курси для одної особи-300 uah/за годину, 2400 uah за місяць;
2)Курси для двох осіб-200 uah/ за годину,1600 uah за місяць;
3)Курси для трьох осіб- 150 uah/ за годину, 1200 uah за місяць;
Також для наших студентів ми робимо знижку 20% на три місяці, якщо ви до нас завітаєте вдвох або ж усією сім'єю 😜
Для того, щоб курси були дійсно ефективними та корисними, викладати курси будуть викладачі екстра-класу та носії мови.
Гарантуємо результат та високий рівень викладання.
З нами Вам не буде нудно!
Чекаємо на Вас з нетерпінням!😊
-----------------------------------------------------------
L'école française de Kiev, maintenant "Speaking world" reprend les cours de français de premier octobre, mais aussi de russe et d'ukrainien😀
Nous avons développé des cours adaptés aux besoins de nos élèves, pour le monde du tourisme, médical, du commerce mais aussi de l'industrie.
Cours online á des tarifs très intéressant, du niveau A1 jusqu'à C2.
1)Les cours pour une personne 300 uah/par heure, 2400 uah par mois.
2)Les cours pour deux personnes 200 uah/par heure,
1600 uah par mois.
3)Les cours pour trois personnes 150 uah/par heure, 1200 uah par mois.
Une remise de 20% est accordée á des élève qui se présentent par deux, ou pour des familles pour 3 mois😜
Certains enseignants sont natif, pour les contrôles et les niveaux supérieurs.
Nous garantissons le résultat et un enseignement de haut niveau.
Ce ne sera pas ennuyeux avec nous.
Nous vous attendons !😊
https://www.youtube.com/watch?v=qf7VnN7Qqlw
Camélia Jordana & Bertrand Belin - Les Tuileries Poème de Victor Hugo mis en musique par Colette Magny. Le 8 décembre 2013 à la soirée des 50 ans de France-Inter. Nous sommes deux drôles Aux larges épaules,...
Обучение в школе Speaking World будет проходить в другом режиме.Карантин будет долгим, для этого мы будем проводить уроки по скайпу онлайн. Примерно через неделю мы будем работать.
В связи со сложившейся ситуацией в стране из-за Короновируса оплата за обучение будет снижена.
Спасибо всем и будьте осторожны.
Speaking World va se re-orienter en école de langues par Skype. La quarantaine va être très longue. Dans environ une semaine nous serons opérationnel.
Merci a tous et soyez prudents.
2. Король говорить!
Одним з найбільш істотних відмінностей між іспанським в Латинській Америці та Іспанії є використання межзубного невокалізованного звуку, що означає в англійській мові як "th". Слова, які вимовляються в Іспанії з "th", в Латинській Америці вимовляються з "s". Легенда свідчить, що різниця була обумовлена бажанням наслідувати промови царя, який сильно шепелявив. Насправді ж це пояснюється тим, що іспанці, які взяли участь в колонізації Латинської Америки, були родом переважно з Андалусії, де шипляча вимова є нормою. На сьогоднішній день обидва звуки використовуються однаково часто. У Мадриді "th" використовується в словах, які починаються на "c" або "z", в той час як звук "s" так і вимовляється.
Perfekt
Haben oder Sein
80% дієслів в німецькій мові в минулому часі вживаються з
haben.
Отже, нам лише потрібно запам’ятати 20% дієслів, які
вживаються з sein.
Вони поділяються на три групи:
1. Дієслова руху
Ich bin gefahren, gelaufen, geschwommen
(Я їхала, ходила, пливала)
2. Дієслова, що змінюють ваш (чийсь) стан
Ich bin eingeschlafen
(Я заснула - не спала, а потім мій стан змінився - заснула)
Ich bin aufgewachsen
(Я виросла - була дитиною, а вже доросла)
3. Три винятки, які потрібно запам’ятати
Sein - Ich bin in Berlin gewesen - Я була в Берліні
Werden - Ich bin krank geworden - Я хворою стала (Я захворіла)
Bleiben - Ich bin zu Hause geblieben - Я залишилася вдома
У Франції ви можете зв'язатися з аварійними службами за телефоном 15 для медичної допомоги, 17 для поліції, та 18 для пожежної бригади. З мобільного можна зателефонувати 112 для виклику будь-якої з цих служб.
Au secours! or à l'aide! Допоможіть
Faites attention! Обережніше!
Attention! Обережно!
Aidez-moi, s'il vous plaît Будь ласка, допоможіть мені
МЕДИЧНА ДОПОМОГА
Appelez une ambulance! Викличте швидку!
J'ai besoin d'un médecin Мені потрібен лікар
Il y a eu un accident Тут відбулася аварія
Dépêchez-vous, s'il vous plaît! Будь ласка, швидше!
Je me suis coupé Я порізався
Je me suis brûlé Я обпікся
Ça va? З вами все гаразд?
Tout le monde va bien? Чи все гаразд?
ЗЛОЧИН
Au voleur! Тримайте злодія!
Appelez la police! Викличте поліцію!
On m'a volé mon portefeuille У мене вкрали гаманець
On m'a volé mon portemonnaie My purse has been stolen
On m'a volé mon sac à main My handbag's been stolen
On m'a volé mon ordinateur portable У мене вкрали ноутбук
Je voudrais déclarer un vol Я хочу подати заяву про злочин
On m'a forcé ma voiture Мою машину зламали
On m'a agressé(e) На мене напали
On m'a attaqué(e) На мене напали
Існують фрази, які практично ніколи не почуєш від німців.
Ich habe heute mal richtig lange ausgeschlafen – das tat gut
(Я сьогодні дуже довго спав й пізно прокинувся)
Навіть якщо це відповідає дійсності, німці навряд чи зізнаються в такому. Оскільки той, хто прокидається рано, неодмінно зможе досягти чогось у житті. Як йдеться в народному німецькому прислів’ї: "Morgenstund' hat Gold im Mund" ("Хто рано встає — тому Бог дає").
Lass schon, ich zahle die Rechnung
(Годі тобі, я сам сплачу рахунок)
Німецьким офіціантам доводиться несолодко. Вони регулярно мають справу з гуртами людей, яким необхідно виставити рахунок. При цьому кожен учасник спільного застілля з точністю до цента розраховує, хто й скільки має заплатити.
Das Wetter ist heute einfach perfekt. Nicht zu heiß und nicht zu kalt
(Сьогодні просто чудова погода. Не надто холодно й не надто спекотно)
Німець, який не скаржиться на погоду — це не німець. Врешті решт, погода — найкращий цап-відбувайло з будь-якого приводу.
Können wir das nicht ganz unbürokratisch ohne viel Papierkram regeln?
(Давайте вирішимо це питання без зайвої бюрократії та паперової тяганини)
В Німеччині це неможливо. Навіть якщо ви захочете так вчинити, спочатку треба буде подати заяву на вирішення питання без зайвої тяганини й заповнити відповідний формуляр, який можна буде отримати у відомстві з видачі формулярів.
Mein Auto ist mir eigentlich egal. Hauptsache es fährt
(Мені байдуже, який в мене автомобіль та в якому він стані. Головне, що їздить)
Автомобіль в Німеччині — більше, аніж просто транспортний засіб. В особливих випадках в автомобіля є ім’я й він є важливішим для свого власника, аніж усі члени родини разом узяті.
Ich stehe eigentlich gerne im Stau. Das finde ich irgendwie beruhigend
(Люблю стояти в заторі — це навіть заспокоює якось)
Коли ви застрягли у заторі, то маєте нервувати. Це невід’ємна частина церемонії стояння в заторі. Коли ви приходите врешті на роботу, необхідно переконати колег в тому, що ваш затор був найжахливішим, й продовжувати обурюватись з цього приводу до обідньої перерви. По тому можна братися до роботи.
Вивчення іноземних мов - процес важкий, але в кінцевому рахунку корисний. Багато людей витрачають роки на це заняття, і причиною тому може стати вплив різних міфів. Наведемо 5 найпоширеніших.
1. Японська мова унікальна, її неможливо вивчити.
Багато японців довгий час вважали, що японська мова є одночасно унікальною і неможливою для розуміння з боку іноземців. Це положення лежить в основі японської теорії Nihonjinron, в якій підкреслюється особливий характер місцевої культури і людей, чистий і духовний зв'язок мови з народом. Що стосується ідеї унікальності, то вона пов'язана з тенденцією порівняння японської з європейськими мовами. В цілому, структура японської мови не є настільки незвичайною. Незважаючи на використання чотирьох різних систем письма (кандзі, хирагана, катакана і ромадзі), розмовний японський характеризується наявністю простих правил відмінювання і ефективним словниковим запасом, а довгі паузи при спробі згадати те чи інше слово сприймаються японцями не за боязкість і проблеми з пам'яттю, а за мудрість.
Будова речення в німецькій мові має свої особливості. Щоб правильно будувати речення, необхідно вивчити послідовність членів речення:
⠀
1. Wer?
2. Was macht?
3. Wem?
4. Wann?
5. Warum?
5. Wie?
7. Was?
8. Wohin?
⠀
Наприклад:
1. Er
2. gab
3. seiner Freundin
4. gestern Abend
5. zum Abschied
6. schnell
7. noch einen Kuss
8. auf dem Mund
⠀
Головне правило розповідного німецького речення – це дієслово на другому місці, а суб’єкт (підмет) – завжди біля дієслова, перше або третє місце.
⠀
Інші члени речення можуть міняти своє місце. Наприклад:
⠀
Ich fahre morgen nach Berlin. Ich bin bis Freitag dort. Ich bin erst am nächsten Montag im Büro zu erreichen.
⠀
Речення складені правильно, але звучать не дуже гарно. Кожне речення починається з „ich“
⠀
В такому випадку краще створити так:
⠀
Morgen fahre ich nach Berlin. Dort bin ich bis Freitag. Erst am nächsten Montag bin ich im Büro zu erreichen.
⠀
Погляньте, що лише один із членів речення виноситься наперед, підмет переходить на третє місце, щоб бути біля присудка (дієслова), яке завжди залишається на другому місці.
Ось. таке легке та зрозумле пояснення будови речення я вам підготувала, надіюся, воно допоможить у подільшому вивчені німецької мови.
По телефону
Am Telefon
Gespräch das, -e – розмова, інтерв’ю
Moment der, -e – момент
Einen Moment, bitte. – Один момент, будь ласка.
Telefon das, -e – телефон
Handy das – мобільний
(Auf) Wiederhören. – (До) дзвінка.
buchstabieren – диктувати по буквах
(nicht) da sein – (не) бути там
Ist … da? – Є … там?
Швидко опанувати німецьку лексику можна, якщо підбирати асоціації. Шукайте схожість німецьких слів з українськими або з іншими мовами, які ви знаєте, наприклад, з англійською. Деякі слова є дуже схожими. Запам’ятати їх легко.
До інших можна придумати ситуацію, яка б їх поєднувала. Наприклад, слово der Winter (зима) схоже на українське вітер. Зимою дує вітер, зима — der Winter. Звичайно, до усіх слів асоціації не підбереш, тоді вже треба вдаватися до інших методів.
Найважчим може видатися те, що рід деяких німецьких слів не збігається з родом українських. Наприклад, das Madchen (дівчинка) в німецькій мові середнього роду, der Spiegel (дзеркало) — чоловічого роду, а die Sonne (сонце) — жіночого роду. Для кращого запам'ятовування рекомендую записувати слова різних родів різними кольорами: слова чоловічого роду — синім кольором, жіночого — червоним, а середнього — зеленим.
Завдання хорошого викладача - показати, що помилки - це абсолютно нормально!
Бувають випадки, коли студенти приходять до викладача з проханням: "Поправляйте мене постійно". Але це не зовсім так. За словами Олексія Стогова, керівника Клубу та кваліфікованого психолога, мозок людини починає звикати до того, що він залежить від помилок. Людина боїться сказати щось не те. Краще знаходити баланс між самоконтролем і порадами викладача.
"Не варто фокусуватися на помилці, краще звертатися до позитивного досвіду правильної вимови слів", - говорить Олексій. Педагог, знаючи про цю складності в учня, повинен розвивати цей досвід, оскільки будь-які правки знаходяться в певному контексті. Наприклад, в школі кожного з нас викликали до дошки перед усім класом, де ти повинен переказати статтю або текст. І, здійснюючи безліч помилок, ми допомагаємо вчителю працювати з аудиторією, а не з виступаючим учнем, який виступає таким собі тренажером. Тому ми з дитинства звикаємо, що помилка - це погано, це веде до негативних наслідків. І завдання хорошого викладача не нашкодити, щоб не занизити самооцінку учня, а показати, що помилки - це абсолютно нормально!
Бажаємо вам успіхів у вивченні іноземної мови! Говоріть, помиляйтеся і знову говоріть!
Розглянемо правильне використання трьох прийменників німецької мови:
📌In
📌Zu
📌Nach
⠀
🔸In – ми використовуємо тоді, коли йдемо в закрите приміщення або кудись, що має визначені межі
⠀
Ich gehe in das Haus
Ich gehe in den Park
⠀
in – ще використовуємо, коли рухаємося в країна, що в німецькій мові вживається з артиклем
Ich fliege in die Ukraine/ in die Schweiz
⠀
🔸Zu – ми використовуємо тоді, коли йдемо до якоїсь особи, відвідуємо події або (держані) установи
⠀
Ich gehe zu meiner Freundin
Ich gehe zum Konzert
Ich gehe zum Finanzamt
⠀
🔸Nach- використовуємо до країн, міст та напрямків
⠀
Ich fliege nach Deutschland
Ich fahre nach Lviv
Ich fahre nach Norden
⠀
Виняток
Ich fahre nach Hause – сталий вислів
⠀
📌Два нижчі варіанти є також правильними:
⠀
Ich gehe zur Schule – маємо на увазі державну установі
Ich gehe in die Schule – маємо на увазі закрите приміщення
⠀
Мовні курси
Kurssprache
Beispiel das, -e – приклад
Buchstabe der, -n – літера, буква
Kurs der, -e – курс
Lektion die, -en – урок, лекція
Nummer die, -n – номер
Seite die, -n – сторінка
Wort das, -e/-̈er – слово
an·sehen – дивитися
antworten – відповісти
ergänzen – доповнювати
fragen – запитати
hören – чути, слухати
lesen – читати
machen – робити
markieren – маркувати, відзначати
raten – радити
sagen – сказати, гворити
schreiben – писати
sehen – бачити, дивитися
spielen – грати
(mit)sprechen – (з) говорити
suchen – шукати, пошук
zeigen – показувати
zu·ordnen – призначати, впорядковувти
noch einmal – знову, ще раз
Розвивайте корисні навички
Якщо розібратися, то всі методи вивчення французької мови, зводяться до напрацювання необхідних навичок. Але є нюанс, який часто не беруть до уваги: навички напрацьовуються окремо, саме тому дуже важливо визначитися з послідовністю їх розвитку.
Окремо не означає, що ви розвиваєте тільки одне уміння в даний момент, це означає, що ви звертаєте на його розвиток більше уваги, ніж іншим. Згодом необхідність в даному поділі буде все меншою, так як деякі навички почнуть компенсувати недолік інших. Але спершу потрібно звернути на це належну увагу. Тут буде доречний приклад з боксу: спочатку ви відпрацьовуєте один прямий лівою рукою або просто рух ногами, але з часом, коли якість ударів зростає, ви почнете їх комбінувати і більше немає необхідності тренувати кожен окремо.
Щоб сміливо заявити: «Я вивчив французьку самостійно з нуля», в першу чергу потрібно оволодіти наступними навичками:
1. Розуміти написане;
2. Вміти читати і відтворювати звуки (фонетичний навик);
3. Вміти відповідати на питання (говорити);
4. Розуміти усне мовлення;
5. Вміти писати;
Також важливо віддавати собі звіт в тому, який навик в даний момент ви тренуєте. Це допоможе сфокусуватися на головному і швидше здобути те чи інше уміння. Наприклад, читаючи текст (вголос), не потрібно думати про переведення, а переводячи текст - про те, як це звучить.
"Я боюся помилитися", "Я не ідеально говорю" - скільки разів ми чуємо ці фрази!
Експерти Клубу Носіїв Мови провели дослідження і з'ясували, що найкраще коригувати помилки відповідно до мети людини. Якщо учневі необхідно скласти іспит, то постійне виправлення помилок - це нормально. Якщо ваша проблема - мовний бар'єр, то деякий відсоток помилок допустимий. Головне - це зламати страх помилки, говорити, не замислюючись про наслідки.
"Я боюся помилитися", "Я не ідеально говорю" - скільки разів ми чуємо ці фрази! Але якщо страх помилки все ж преважає, з такими учнями краще не займатися коригуванням зовсім. У таких ситуаціях викладачам рекомендується стати певним прикладом для наслідування: правильно вимовлені фрази з вуст носія мови мотивують в сотні разів краще, ніж аналіз власних помилок.
Такого способу дотримується Дейл, викладач англійської мови з Великобританії. Чим цікавіша тема для обговорення, тим менше помилок педагог помічає в промові студента. І навпаки: при розборі нудних, складних питань недоліки зустрічаються набагато частіше. Якщо вчитель, за словами Дейла, виправляє помилки студента без їх власної спроби внести зміни, це може змусити їх відчувати себе марними і неповноцінними. Кожен має право на помилки, щоб вчитися на них, і Дейл закликає студентів не боятися їх робити.
ФРАНЦУЗЬКА МОВА
ОСНОВНІ ПРАВИЛА ЧИТАННЯ
1. Наголос падає на останній склад:
panorama [pa-nɔ-ra-′ma] панорама, papa [pa-′pa] – тато.
2. Кінцева е не читається:
Madame [ma-dam];
але: me[mə] – мене, мені (в односкладових словах);
votre papa [vɔ-trə -pa-pa] )– ваш тато;
Je parle français.[ʒə -pa-rlə-frɑ̃-sε] (на стиці 3-4 приголосних звуків для милозвучності).
3. Подвоєні приголосні читаються як одна:
la b***e [bal] - м′яч.
Je m′appelle… [ ʒə -ma-pεl] – Мене звати…
4. ou → перед приголосними [u]:
ou [u] – чи, або
оù [u] – де, куди.
оu → перед голосною [w]:
oui [wi] – так.
5. Буква h ніколи не читається:
l′homme [lɔm] – чоловік; l′herbe [lεrb] – трава.
J’habite à... [ʒa-bi-tа…] – Я живу в ….
6. Буквосполучення оі читається [wa]:
moi [mwa] – я.
la voiture [vwa-ty :r] – автомобіль.
7. Букви s,t,x,z,p,b,d в кінці слова не читаються:
le prix [pri] – ціна, приз.
Paris [pa-ri] – Париж.
8. с перед е,і(у) читається [s]:
c′est toi[sε-twa] – це ти.
merci [mεr-si] – дякую.
c у решті випадків – [k]:
la corde [kɔrd] – мотузка.
le sac [sak] – сумка.
9. g перед е,і(у) читається [ʒ]:
la page [pa:ʒ ] – сторінка
g перед рештою букв – [g]:
Margot [mar-go] Марго.
gu – [g] : la guitarе [gi-ta :r] – гітара.
10. s між голосними – [z] :
la rose [ro:z] – троянда.
11. ch – [ ʃ ]:
la poche [pɔʃ] – кишеня.
12. è, ê, e в закритому складі та перед двома однаковими приголосними, -et, -ai-, ei, слово est – [ε] є (3 ос. одн. від дієслова être-бути :
13. é, закінчення -er,-ez – [e]:
répéter [re-pe-te] – повторювати;
répétez! [re-pe-te] – повторюйте!
🍓Полуниці
Fraises (les)
🍋Лимон
Citron (le)
🍏Яблуко
Pomme (la)
🍊Апельсин
Orange (la)
🍐Груша
Poire (la)
🍌Банан
Banane (la)
🍇Виноград
Raisins (les)
🍊Грейпфрут
Pamplemousse (le)
🍉Кавун
Pastèque (la)
🍍Ананас
Ananas (le)
Слива
Prune (la)
Використовуйте електронні додатки. Нині існує величезна кількість мобільних програм, за допомогою яких можна додатково поглиблювати свої знання німецької мови. Це чудова можливість, тому рекомендую обов’язково встановити собі додаток того чи іншого навчального порталу.
Слухайте аудіозаписи тоді, коли виконуєте якусь механічну роботу: прання, прибирання, приготування їжі. Це може бути казка, вірш, просто якась лекція німецькою мовою, неважливо, головне, щоб у думках був постійний контакт із мовою. Намагайтеся дивитися німецькою те, до чого мозок звик українською. Наприклад, можете передивитися Ваш улюблений серіал або ж добре знайомий фільм цією мовою. Це допоможе знищити у думках шаблонність та побудувати нові паралелі від однієї мови до іншої. І, звісно ж, спілкуйтеся з носіями мови. Не можете говорити — пробуйте, не розумієте — перепитайте.
Не варто фокусуватися на помилці, краще звертатися до позитивного досвіду правильної вимови слів
Як розповідає Тревіс, в США є радикальні методи коригування помилок. Деякі педагоги просять своїх студентів носити на зап'ясті гумку і при здійсненні помилки клацнути нею. Науково доведено, що така методика викорінює шкідливі звички, проте в Росії вона не використовується, оскільки студенти в Росії більш консервативні.
Помилка являє собою відображення внутрішньої мовної системи учня, каже Джанпаоло, викладач італійської мови з Італії, професійний перекладач. Бувають помилки, які учень робить тільки через неуважність, а також бувають більш серйозні, які з'являються періодично. На думку педагога, найкращий спосіб для виправлення помилок - це показати їх учневі. Спочатку необхідно записати в книжку помилки в усній і письмовій формі, потім скласти речення, що містять ці помилки, і попросити учня внести виправлення і прокоментувати. Таким чином на уроці граматика займає менше часу, і викладач не перебиває студента і «не розфарбовує» письмові роботи червоною ручкою.
Який же з прийменників потрібно використати, коли ми відповідаємо на питання Wohin? – Куди?
Nach das Kino? Zu Kino? Ins Kino?
Дорослим людям при вивченні іноземної мови дуже важливо все розуміти логічно, щоб легше можна було запам’ятати.
Німецькі правила інколи далекі від логіки, просто деякі з них необхідно вивчити та запам’ятати. І тут виникає найбільше труднощів, здається, що неможливо все запам’ятати. Проте я випадково знайшла пояснення на ютубі вчителя німецької мови про вживання прийменників, яке є чітким, логічним та легко можна запам’ятати.
Розберемося по кожному прийменнику окремо.
Nach вживається, коли потрібно вказати рух в:
міста, місця – nach Berlin, nach Lviv
країни без артиклю – nach Deutschland, nach Polen
сторони світу та напрямки – nach West, nach Ost, nach links, nach rechts
nach Hause – виключення
In + Akk вживається, коли потрібно вказати рух в:
країни, які вживаються з артиклем – in die Ukraine, in die Schweiz
приємні місця* (куди ви йдете із задоволенням) – ins Kino, ins Schwimmbad
переміщення, яке здійснюється дуже близько
Наприклад, ви стоїте біля якогось приміщення і хочете заходити всередину
in die Arbeitsagentur, in die Bibliothek
Zu + Dat вживається, коли потрібно вказати рух в:
неприємні місця* (куди ви йдете без задоволення) – zum Arzt, zur Apotheke
переміщення, яке здійснюється далеко
Наприклад, ви просите таксиста вас завести з дому до вокзалу.
Wir fahren zum Bahnhof
Auf + Akk вживається, коли потрібно вказати рух в:
горі, вежі – auf die Bergen
острoвa – auf die Britische Insel
An + Akk вживається, коли потрібно вказати рух в:
все, що пов’язано з водою – an den Strand, an die See, an das Meer
*Ми можемо сказати:
Ich gehe in die Arbeit – якщо вам робота приємна
Ich gehe zur (zu der) Arbeit – якщо вам робота неприємна
Ich gehe in die Uni – із задоволенням
Ich gehe zur Uni – без задоволення
Особисті дані / особиста інформація
Personalien /Angaben zur Person
Herr der, -en – пан
Frau die, -en – пані
Vorname der, -n – ім’я
Adresse die, -n – адреса
Straße die, -n – вулиця
Hausnummer die, -n – номер будинку
Stadt die, -̈e – місто
Postleitzahl die, -̈er – поштовий індекс
Land das, -̈er – країна
Alter das – Вік цього
Familienstand der – сімейний стан
Geburtsort der – місце народження
Heimatland das, -̈er – батьківщина
Telefonnummer die, -n – номер телефону
Wohnort der, -e – місце проживання
(keine)Kinder haben – (не) мають дітей
leben (in) – жити (в)
wohnen (in) – проживати (в)
geboren – народився
ledig – неодружений
verheiratet – одружений
geschieden – розведений
verwitwet – овдовілий
Wie alt …? – Скільки років …?
Wo …? – Де …?
Людина постійно прагне досконалості. Після закінчення школи ми хочемо вступити в кращі університети, потім отримати хорошу роботу, створити ідеальну сім'ю. Але на цьому шляху нас чекає безліч бар'єрів, пройти через які, не здійснюючи помилок, часто дуже складно. Так і в процесі вивчення іноземної мови. Ми зубримо правила граматики, займаємося лексикою. Але, незалежно від свого бажання, допускаємо помилки в мові, адже мова яку вивчаємо не є рідною. Та й що там нерідна - в рідній щось не всі віртуози! Вчитель повинен чітко визначити, які причини помилок, розробити прийоми їх коригування, а найголовніше - навчитися їх прогнозування і попереджати. Але чи так це необхідно і важливо - виправляти помилки? Давайте дізнаємося, що про це думають фахівці. За словами Тревіса, викладача англійської мови з США, доктора в області адвокатури, вчитель повинен сприяти зміцненню довіри. Виправляючи кожну помилку, педагог шкодить самооцінці студента, тому не варто акцентувати увагу на кожній похибці.
У педагога є так званий «журнал помилок», куди він записує похибки, які роблять студенти неодноразово. Потім Тревіс перераховує правильні варіанти вживання слова, а в кінці уроку або після закінчення будь-якої його частини розповідає про помилку.
Якщо іменник, кількість якого не можна виміряти або злічити, позначає речовину або абстрактне поняття у їхньому повному обсязі, замість частково артикля вживається означений артикль:
L'eau est transparente. La beauté est abstraite.
De l'eau est transparente. De la beauté est abstraite.
У заперечних реченнях замість часткового артикля вживається прийменник de:
Il ne mange pas de viande. Il n'a pas de talent.
Il ne mange pas de la viande. Il n'a pas du talent.
Якщо іменник означено прикметником, атрибутивним додатком або означальним підрядним реченням, вживається неозначений або означений артикль:
Il a un grand talent. La salade que tu as achetée est bonne.
Il a du grand talent. De la salade que tu as achetée est bonne.
Артикль не вживається після кількісних прислівників із прийменником de (beacoup de, peu de, trop de, assez de, combien de):
J'ai acheté beaucoup de viande. Tu as assez de bon sens.
J'ai acheté beaucoup de la viande. Tu as assez du bon sens.
Вибачення
Entschuldigung
Entschuldigung die, -en – вибачте
leid tun – шкодувати
Tut mir (sehr) leid. – Мені (дуже) шкода.
Просити і дякувати
Bitten und danken
bitte – будь ласка
danke – дякую, спасибі
Vielen Dank – велике спасибі
ЮНЕСКО багато років веде активну роботу по систематизації та збереженню унікальних мов світу. У 2010 році був складений "Атлас мов світу, що знаходяться під загрозою вимирання". Метою є залучення широкої уваги громадськості до проблеми вимирання мов. В даний атлас були внесені вимерлі мови, починаючи з 1950 року, а також всім існуючим мовам світу по 9 критеріям був привласнений один з шести статусів залежно від імовірності їх зникнення.
Станом на 2017 рік в світі налічується кілька десятків живих останніх носіїв своєї мови.
Click here to claim your Sponsored Listing.
Videos (show all)
Category
Contact the school
Telephone
Website
Address
Вулиця Саксаганського 77, кв. 1
Kyiv
01032
Opening Hours
Monday | 09:00 - 21:00 |
Tuesday | 09:00 - 21:00 |
Wednesday | 09:00 - 21:00 |
Thursday | 09:00 - 21:00 |
Friday | 09:00 - 21:00 |
Saturday | 09:00 - 21:00 |
проспект Визволителів 3
Kyiv
Іспанська в Зум-і. Групи Іспанської з нуля, А1, А2, В1, В2 О?
Дніпровський узвіз, 1
Kyiv, 01010
Вивчайте німецьку зі світовим лідером на ринку німецької мови.
Проспект Академіка Глушкова, 42 В
Kyiv, 03187
Ми – центр іноземних мов GOVORY на базі МЄУ! Ми приведемо ?
Kyiv
Разговорный английский. Погружение в языковую среду! Для детей, подростков и взрослых. Начни изучать английский прямо сейчас!
Оболонська набережна, Київ
Kyiv, 04210
Онлайн-платформа для вивчення іноземних мов для дітей та дорослих
Улица Михаила Стельмаха, 10а
Kyiv, 02000
Унікальна методика навчання зробить Вашу мрію вивчити англійську реальністю.