CABO VERDE Stiftung für Bildung
Gemeinnützige Organisationen in der Nähe
Parkterrasse
Parkterrasse
3011
Sie können auch mögen
Wir schaffen mit Bildungsprojekten Perspektiven für Kinder und Jugendliche auf den Kapverden und deren einzigartigen Lebensweg.
Als kleine, flexible und unabhängige Schweizer Stiftung arbeiten wir auf Augenhöhe mit lokalen Projektpartnern. Perspektiven schaffen
Wir konzentrieren uns gezielt auf wirkungsvolle Projekte rund um Bildung auf den Kapverdischen Inseln. So tragen wir dazu bei, dass die Kinder und Jugendlichen sich sicher, wertvoll und einzigartig fühlen und selbstbestimmt ihren persönlichen Lebensweg gehen können.
Die Hälfte des ehrenamtlichen Einsatzes von Martin in einem der von uns unterstützten Projekte ist bereits vorbei. Sein Einsatz ist für uns enorm wertvoll.
Hast du dich auch schon einmal in der Schweiz oder im Ausland freiwillig engagiert? Ein grosses Merci an euch alle, die sich irgendwo ehrenamtlich einbringen🧡
Dürfen wir vorstellen? Martin ist aktuell einen Monat lang auf den Kapverden in einem ehrenamtlichen Projekteinsatz.
Und zwar als Schweizer Berufsfachexperte im Berufsbildungsprojekt "FMCV" für Geräte- und Motorenmechanik. Wir sind sehr dankbar, diesen Wissens- und Erfahrungsaustausch zusammen mit der ermöglichen zu können.
Bild 1: Gemeinsam mit Evaldina, der Ausbildungsleiterin, bespricht er etwas in der Ausbildungslernwerkstatt. Diese Berufsbildung ist nach dem Vorbild des dualen Berufsbildungsystems der Schweiz aufgebaut.
Bild 2: Martin mit zwei der insgesamt sieben Lernenden. Im aktuellen Ausbildungsblock geht es um Motoren.
_____________
May we introduce you? Martin is currently spending a month on a voluntary project assignment on Cape Verde.
He is working as a Swiss vocational expert in the "FMCV" vocational training project for appliance and engine mechanics. We are very grateful to be able to facilitate this exchange of knowledge and experience together with .
Image 1: Together with Evaldina, the training manager, he discusses something in the training workshop. This vocational training programme is modelled on the dual vocational training system in Switzerland.
Image 2: Martin with two of the seven trainees. The current training block is about engines.
Gelson Fernandes ist Botschafter unserer Stiftung und die meisten kennen ihn als ehemaligen Schweizer Fussballnationalspieler. Heute ist der gebürtige Kapverdianer bei der Fifa als Director Member Associations Africa tätig und wurde vom SRF interviewt:
Ex-Natispieler über Fifa-Job - Gelson Fernandes: «In Afrika bedeutet Hoffnung viel» Der 67-fache Schweizer Natispieler im Interview über den spektakulären Afrika-Cup und seine Aufgabe beim Weltverband.
YES! Die Frauenmannschaft der durch uns mitunterstützten ⚽-Sportschule ADEC hat sich wieder für die nationalen Finalspiele qualifiziert🎉
Wir freuen uns enorm für euch und wünschen euch ganz viel Durchhaltevermögen, taktisches Geschick, Mut und vor allem Spass! Geniesst es und viel Erfolg💪🔥💛
_________
YES! The women's team of the ADEC ⚽sports school, which we support, has once again qualified for the national finals🎉.
We are very happy for you and wish you lots of endurance, tactical skills, courage and above all fun! Enjoy it and good luck💪🔥💛
ADEC
⚽
Berufsbildung ist aktuell einer der Hauptschlüssel für die Integration und vor allem, um echte Zukunftsperspektiven zu schaffen. Das gilt auch auf den Kapverden.
Die Frauenorganisation OMCV ist eine der Institutionen, die mit ihren einjährigen Berufskursen genau dort ansetzt. Deshalb unterstützen wir eben diese Berufskurse.
Willst du auch in Zukunftsperpektiven investieren? Jeder Beitrag ist wertvoll!💪
_________
Vocational training is currently one of the main keys to integration and, above all, to creating real future perspectives. This also applies in Cape Verde.
The women's organisation OMCV is one of those institutions that is starting precisely there with its one-year vocational courses. That is why we support these vocational courses.
Do you also want to invest in future prospects? Every support is important!💪
"Nur wer weiss, woher er kommt, weiss, wohin er geht.", Theodor Heuss
Dieses Zitat passt sehr gut zur Geschichte unserer Stiftung:
Wir wurden 1988, also vor 35 Jahren, von Bildung Bern gegründet. Damals hiess der Berufsverband der Lehrerinnen und Lehrer des Kantons Bern noch "LEBE". Und damals wurde unsere Stiftung zuerst als Arbeitsgruppe ins Leben gerufen. Der Fokus lag übrigens von Anfang an auf Bildungsprojekten auf den Kapverden.
Umso schöner, dass wir heute, als eigenständige Stiftung, immer noch mit Bildung Bern zusammenarbeiten können und auch unterstützt werden. So dürfen wir unsere Versände bei Bildung Bern ausdrucken und versenden, können für unsere Stiftungsratssitzungen die Räumlichkeiten von Bildung Bern nutzen und waren heute zum Beispiel zu Gast beim Berner Bildungstag (Foto).
Wir schätzen das sehr! Danke, liebes Bildung Bern Team 🎀Und ein Merci auch an alle Lehrerinnen und Lehrer, die unsere Projekte mitunterstützen🙏
________
"Who we are cannot be separated from where we’re from.", Malcolm Gladwell
This quote fits the history of our foundation very well:
We were founded by Bildung Bern in 1988, 35 years ago. At that time, the professional association of teachers in the canton of Bern was still called "LEBE". And at that time, our foundation was first established as a team of teachers.
How nice that today, as an independent foundation with educational projects, we can still work together with Bildung Bern and are also supported by them. For example, we are allowed to print and send out our mailings with Bildung Bern, we can use the premises of Bildung Bern for our foundation board meetings and today we were guests at the "Berner Bildungstag" (an event of the association for all teachers in the canton of Bern).
We appreciate that very much! Thank you, dear Bildung Bern team 🎀 And a thank you also to all the teachers who help support our projects🙏
Bildung Bern
Wolltest du schon immer einmal einen ehrenamtlichen Einsatz in einem gemeinnützigen Projekt machen?
Wenn du beruflich einen pädagogischen Hintergrund hast und/oder Fussballtrainer:in bist, dann könnte die ADEC das passende Projekt für dich sein. 🎉
Da die ADEC eines der von uns untetstützten Projekte und eine zuverlässige Partnerorganisation ist, können wir das auf jeden Fall empfehlen👍💛
Willst du ein Beispiel für die Wirkung unserer Projekte?
Dann stellen wir dir gerne Cesaltino vor. Er und Admilson sind beide Absolventen des 1. Ausbildungslehrgangs aus unserem Berufsbildungsprojekt in Geräte- und Motorenmechanik (Formação em Mecânica, FMCV). Sie haben gemeinsam einen Container-Drittel als Werkstatt übernehmen können, die wir genau für eine solche Existenzgründung vorgesehen haben.
Zusätzlich konnte Cesaltino im aktuellen (2.) Ausbildungslehrgang im 1. Unterrichtsblock als Instruktor miteingesetzt werden. Er hat viel Geduld und Freude daran, erklärt wo nötig und lässt gezielt Raum fürs selber Ausprobieren in der Lernwerkstatt.
Wir sind sehr glücklich darüber, denn es zeigt, dass eine Investition in Bildung auch eine Investition in eine Zukunftsperspektive ist.
____________
Looking for an example of the impact of our projects?
Then we would like to introduce you to Cesaltino. He and Admilson are both graduates of the 1st training course from our vocational training project in appliance and engine mechanics (Formação em Mecânica, FMCV). Together they have been able to take over a third of a container as a workshop, which we have earmarked precisely for such a start-up.
In addition, Cesaltino was able to join the current (2nd) vocational training course as an instructor in the 1st teaching module. He has a lot of patience and enjoys it, explains where necessary and specifically leaves room for trying things out for oneself in the training workshop.
We are very happy about this, because it shows that an investment in education is also an investment in a new future.
In Calheta de São Miguel auf der Insel Santiago gibt es ein ganz spezielles Berufsbildungsprojekt: Es vereint das kapverdische Bedürfnis nach fundierter Ausbildung und einer Zukunftsperspektive sowie Einkommensquelle mit den Erkenntnissen und dem Fachwissen der dualen Berufsbildung aus der Schweiz.
💪🔧✍️Entstanden ist so eine einjährige praxisorientierte Berufsbildung in Geräte- und Motorenmechanik, welche als Pilotprojekt von unserer Stiftung gegründet und aktuell im zweiten Lehrgang durchgeführt wird.
👀Die neue Klasse mit den acht Lernenden haben wir natürlich auch besucht. Es war schön zu sehen, wie Evaldina als Ausbildungsleiterin gemeinsam mit den Instruktoren José und Cesaltino den ersten Unterrichtsblock durchführt.
Die Theorieinhalte werden in der projekteigenen Lernwerkstatt direkt praktisch erprobt. Ergänzt wird das durch Praktika in lokalen Mechanikbetrieben.
____________
In Calheta de São Miguel on the island of Santiago, there is a very special vocational training project: it combines the Cape Verdean need for sound training and a future perspective as well as a source of income with the knowledge and expertise of the dual vocational training from Switzerland.
💪🔧✍️The result is a one-year practice-oriented vocational training programme in appliance and engine mechanics, which was founded as a pilot project by our foundation and is currently being carried out in the second year.
👀Of course, we also visited the new class with the eight apprentices. It was nice to see how Evaldina Furtado, as the training and projekt leader in Calheta, conducts the first teaching module together with the instructors José and Cesaltino.
The theory is directly put into practice in the project's own training workshop. This is complemented by internships in local mechanical workshops.
🆕Letzte Woche haben wir dir von den diesjährigen Projektbesuchen bei der OMCV erzählt. Etwas haben wir dir dabei noch nicht verraten:
Mit dem neuen Hygieneprojekt gegen Periodenarmut der Organização das Mulheres de Cabo Verde (OMCV) werden im ersten Schritt rund 650 Schülerinnen auf der Insel São Vicente mit je einem Stoffbeutel-Kit mit
🩸drei wiederverwendbaren Damenbinden,
🧼einem Stück Seife und
🩲einem Mädchenslip ausgestattet.
Erste Kits wurden bereits abgegeben und parallel werden weitere hergestellt und abgegeben. Für die künftige Finanzierung suchen wir interessierte Unternehmen, Institutionen und Personen.
❔Warum ist das nötig?
Viele Mädchen aus ärmeren Familien haben jeden Monat einige Fehltage in der Schule, weil den Familien das Geld für den Kauf von Damenhygieneprodukten fehlt. Aus Scham vor Blutflecken auf Kleidung und Stuhl sowie dem Geruch, gehen die Schülerinnen während ihrer Menstruationstage nicht zur Schule. Die wiederverwendbaren Stoffbinden und die Stoffbeutel werden in den lokalen Nähateliers im OMCV-Zentrum Mindelo (durch unsere Stiftung massgeblich finanziert) eigens dafür genäht.
____________
Last week we told you about this year's project visits to the OMCV. There was one thing we didn't tell you:
With the new hygiene project against period poverty of the Organização das Mulheres de Cabo Verde (OMCV), in the first step, around 650 schoolgirls on the island of São Vicente are each being provided with a fabric bag kit with
🩸three reusable sanitary pads,
🧼one bar of soap, and
🩲a pair of girls' panties.
The first kits have already been handed out and more are being produced and handed out in parallel. We are looking for interested companies, institutions and individuals for future funding.
❔Why is this necessary?
Many girls from poorer families have several missing days at school every month because their families lack the money to buy feminine hygiene products. Ashamed of blood stains on clothes and stools as well of the smell, the schoolgirls do not go to school during their menstruation days. The reusable sanitary pads and the fabric bags are sewn in the local sewing workshops at the OMCV center in Mindelo (largely financed by our foundation) especially for this purpose.
OMCV São Vicente
Das hübsche Dorf Fontainhas liegt mit seinen farbigen Häusern eng an einen Berghang geschmiegt an der Nordküste auf Santo Antão. Ein richtiges Idyll, das aber auch wie viele Orte auf den Kapverden unter der Abwanderung leidet. Das betrifft auch die Schule, die dann nicht mehr ausreichend Schüler:innen hat.
Was tun mit dem leerstehenden Schulhaus? 🏫
Dafür hat die lokale Dorforganisation Associação Desenvolvimento Integrado de Fontainhas (ADI-Fontainhas) eine Lösung entwickelt: ein Gemeinschaftszentrum🎉
Mit einem ersten Teil des Umnutzungs- und Bauprojektes sind sie über eine ehemalige Dorfbewohnerin, die bereits vor Jahren mit unserer Stiftung zusammengearbeitet hat, an uns gelangt.
Vom Ergebnis dieser ersten Bauetappe und der sehr engagierten ADI-Fontainhas durften wir uns bei unserem Projektbesuch gleich selber überzeugen und wurden herzlich empfangen. Wer nach Fontainhas wandert, wird das gelbe Gebäude sofort entdecken. Vielleicht konnte die ADI-Fontainhas bis dahin sogar weitere Geldgeber für die nächste Bauetappe (Schlafsaal, Küche und Essbereich für Touristen) für sich gewinnen. Wir wünschen ihnen auf jeden Fall ganz viel Erfolg dabei!💪
🏚️🔨Bauprojekte gehören nicht zum Hauptfokus unserer Stiftung. Aber dank einer zweckgebundenen Unterstützung können wir einzelne Infrastrukturprojekte ermöglichen.
______
The picturesque village of Fontainhas with its colourful houses is nestled close to a mountain slope on the north coast of Santo Antão. It is a real idyll, but like many places on Cape Verde, it suffers from migration. This also affects the school, which then no longer has enough students.
What to do with the empty school building? 🏫
The local village organisation Associação Desenvolvimento Integrado de Fontainhas (ADI-Fontainhas) has come up with a solution: a community centre🎉 .
They came to us with a first part of the conversion and construction project through a former villager who had worked with our foundation years ago.
During our visit we were able to see for ourselves the results of this first part of the construction and the very committed ADI-Fontainhas and were warmly welcomed. Anyone hiking to Fontainhas will immediately spot the yellow building. By then, ADI-Fontainhas might even have found more donors for the next part of the construction (dormitory, kitchen and dining area for tourists). In any case, we wish them every success!💪
🏚️🔨Construction projects are not part of the main scope of our foundation. But thanks to a purpose-tied donation, we can make single infrastructure projects possible.
Adi Fontainhas
Wir waren auch bei der FIF am Hauptsitz, auf dem Schulgelände und in einem der Kindergärten zu Besuch und wurden stets freundlich und herzlich empfangen.
Die "Fundação Infância Feliz" (FIF) hat ihren Hauptsitz in Praia. Neben Adélcia (Gründerin und Leiterin) haben wir dort wertvolle Gespräche mit Maira Madalena (Projektkoordination) sowie Carla (Lehrerin und Mitarbeitende) geführt und auch das Schul- und Kindergartengelände in Praia besichtigt.
Davor waren wir auf São Vicente bereits im FIF-Kindergarten in Calhau zu Besuch und wurden von Kira Évora und ihren Kolleginnen super empfangen und betreut.
❔Welche Projekte unterstützen wir bei der FIF aktuell?
🧸mehrere Kindergärten auf Santiago und São Vicente
✋ein Präventionsprojekt gegen Alkohol, Gewalt, Drogen und HIV für Schüler:innen und deren oft alleinerziehende Mütter, Computerkursen für Sehbeeinträchtigte und 🆕ein neues Präventionsprojekt gegen sexuellen Missbrauch und Gewalt "Eu me protejo"
🎓eine Schule für aus dem Schulsystem gefallene Schüler:innen
_____
We also visited FIF at the headquarters, on the school grounds and in one of the kindergartens and were always given a friendly and warm welcome.
The "Fundação Infância Feliz" (FIF) has its headquarters in Praia. Besides Adélcia (founder and director), we had valuable conversations with Maira Madalena (project coordinator) and Carla (teacher and staff member) and also visited the school and kindergarten grounds in Praia.
Before that, we had already visited the FIF kindergarten in Calhau on São Vicente and were very well welcomed and assisted by Kira Évora and her colleagues.
❔What projects are we currently supporting at FIF?
🧸several kindergartens on Santiago and São Vicente
✋a prevention project against alcohol, violence, drugs and HIV for schoolchildren and their often single mothers, computer courses for visually handicapped people and 🆕 a new prevention project against sexual abuse and violence called "Eu me protejo"
🎓school for students who have dropped out of the school system
Fundação Infância Feliz
🏫⚽In Calheta unterstützen wir eine spezielle Fussballsportschule, die Academia do Desporto, Educação e Cultura (ADEC). Bei unserem Besuch wurden wir von Austelino, Beat und Niche herzlich empfangen und konnte auch bei einem der Trainings dabei sein.
Die ADEC ersetzt nicht das öffentliche Schulangebot, sondern ergänzt es zum Beispiel mit Hausaufgabenhilfe, Stützunterricht und Verpflegung. Es wird ein grosses Augenmerk auf die Vermittlung von Werten und der Bedeutung des Miteinanders gelegt. Die ADEC funktioniert als ein gemeinnütziger Verein und verbindet Bildung und Sport als Pfeiler für eine selbstbestimmte Zukunft.
🏅🏆🤝Die menschlichen und sportlichen Erfolge der ADEC sprechen für sich. Insbesondere beim Empowerment der Mädchen und des Frauenfussballs ist die ADEC führend.
_______
🏫⚽In Calheta, we support a special football sports school, the Academia do Desporto, Educação e Cultura (ADEC). During our visit, we were warmly welcomed by Austelino, Beat and Niche and were also able to attend one of the training sessions.
The ADEC does not replace the public school offer, but complements it, for example, with homework help, support classes and meals. Great emphasis is placed on teaching values and the importance of cooperation. The ADEC functions as a non-profit organisation and combines education and sport as pillars for a self-determined future.
🏅🏆🤝The social and sporting successes of the ADEC speak for themselves. In particular, ADEC is a leader in the empowerment of girls and women's football.
Thank you Vany and ADEC💛🙏 There is beauty and strength in creating opportunities but also in seizing them.💪
It is a pleasure to support the ADEC as one of our projects.
Reflexões sobre o trabalho da ADEC do ponto de vista de um graduado bem-sucedido da UNICV e atual futebolista e funcionário da Academia.
Para começar esta reflexão, gostaria de dizer um grande OBRIGADO à ADEC.
Entrei para esta família há três anos, fui muito bem acolhido e por isso tento sempre dar o melhor de mim para ajudar onde for necessário. Após a minha entrada na ADEC a minha vida sofreu uma transformação, pois, depois que entrei para a ADEC comecei a ver o voluntariado com outros olhos. Entrar para a ADEC me trouxe impactos tanto a nível pessoal como a nível profissional. A nível pessoal, a ADEC me possibilitou fazer parte de uma instituição que certamente transmite valores positivos a nossa comunidade e posso dizer que me tornei uma pessoa melhor. A nível profissional, a ADEC me possibilitou fazer parte do grupo de professores que ajudam os atletas nas suas tarefas escolares diárias e com isso, posso afirmar que me ajudou e me tem ajudado a ser um profissional mais bem capacitado, pois aprendo todos os dias com as crianças e ainda posso acompanhá-las de perto, transmitindo não só conteúdos escolares, mas também, experiências de vida que certamente ajudarão essas crianças no futuro.
Para finalizar digo que o maior impacto que a ADEC teve na minha vida é que ela me fez perceber que para formarmos bons cidadãos para a nossa comunidade e não só, devemos investir na educação e no desporto em simultâneo, pois são dois pilares que complementam um ao outro.
Ivanildo Correia Monteiro “Vany”
🚐🏫Auf den Inseln Maio, Santo Antão und Santiago beteiligen wir uns vereinzelt auch an den Schultransportkosten zwecks Bildungszugang.
❔Warum gehören aktuell auch Schultransporte zur unseren Projekten?
Nehmen wir als Beispiel die Transporte von Lagoa nach Corda. Die Schule in Lagoa hat aktuell 33 Schüler:innen von der 1. bis 4. Klasse. Ab der 5. Klasse müssen die Kinder in Corda zur Schule. Corda liegt jedoch 14 km entfernt. Schultransport-Projekte entlasten Schüler:innen und deren Familien entsprechend sehr.
🆗Zur Erklärung:
Die 1. bis 8. Klasse macht den obligatorischen Teil des Schulsystems auf den Kapverden aus. Da heisst, dass dort keine Schulgebühren mehr von den Eltern bezahlt werden müssen. Es wird jedoch ein kleiner Fixbetrag an die Transportkosten und die Mittagsverpflegung verlangt.
Bei weiten Distanzen zur Schule und/oder finanziell benachteiligten Familien belasten diese monatlichen Beträge das Budget stark. Durch die aktuell gestiegenen Lebensmittel- und Treibstoffpreise, hat sich diese Situation zusätzlich verschärft.
______
🚐🏫On the islands of Maio, Santo Antão and Santiago, we also contribute to school transport costs in order to provide access to education.
❔Why are school transports currently part of our projects?
Let's take the transports from Lagoa to Corda as an example. The school in Lagoa currently has 33 students from grade 1 to 4. From grade 5 onwards, the children have to go to school in Corda. However, Corda is 14 km away. School transport projects relieve the burden on the children and their families considerably.
🆗Explanation:
Grade 1 to 8 is the mandatory part of the school system in Cape Verde. This means that school fees no longer have to be paid by the parents. However, a small fixed amount is required for transport costs and lunch.
In case of long distances to school and/or financially disadvantaged families, these monthly amounts put a heavy strain on the budget. The current increase in food and fuel prices has further aggravated this situation.
Einen ganz speziellen Projektbesuch haben wir beim Kindergarten in Figueiral erlebt. Denn 2019/20 konnten wir die Sanierung des renovationsbedürftigen Kindergartens finanzieren. Und jetzt, 3,5 Jahre später, hatten wir die Ehre, den sanierten Kindergarten endlich besuchen zu können.🎉
Die lokale Frauenorganisation, welche den Kindergarten inkl. Anstellung der Kindergartenlehrerin und der Köchin verantwortet, hat uns einen herzlichen Empfang bereitet. Gemeinsam mit Carlinda Rocha vom OMCV-Zentrum Ribeira Grande wurde sogar noch eine Inaugurationstafel eingeweiht. Das hat insbesondere unseren Präsidenten Bruno Bachmann sehr gefreut.😉
🏚️🔨Bauprojekte gehören nicht zum Hauptfokus unserer Stiftung. Aber dank einer zweckgebundenen Unterstützung können wir einzelne Infrastrukturprojekte ermöglichen.
➡️Tipp für alle, die die wunderschöne Aussicht in Figueiral selber geniessen wollen: Die Frauenorganisation in Figueiral unterhält auch ein Zentrum mit Übernachtungs- und Verpflegungsmöglichkeiten, sei es für Wandertouristen oder auch für solche, die mal nichts tun wollen.
_______
We had a very special project visit at the kindergarten in Figueiral. In 2019/20, we were able to finance the renovation of this kindergarten. And now, 3.5 years later, we finally had the honour of visiting the renovated kindergarten.
The local women's organisation, which is responsible for the kindergarten including the employment of the kindergarten teacher and the cook, gave us a warm welcome. Together with Carlinda Rocha from the OMCV centre in Ribeira Grande, we even inaugurated a plaque. This made especially our President Bruno Bachmann very happy.😉
🏚️🔨Construction projects are not part of the main scope of our foundation. But thanks to a purpose-tied donation, we can make single infrastructure projects possible.
➡️Tipp for all those who want to enjoy the beautiful view in Figueiral themselves: The women's organisation in Figueiral also runs a centre with overnight accommodation and catering facilities, whether for hiking tourists or also for those who want to do nothing for a change.
OMCV Ribeira Grande
In Ponta do Sol unterstützen wir den öffentlichen Kindergarten O Ninho. Bei unserem Besuch wurden wir ganz herzlich von der Kindergartenlehrerin Senhora Tomásia, der Köchin Senhora Florentine und Senhora Carlinda Rocha vom OMCV-Zentrum Ribeira Grande begrüsst.
Aktuell besuchen 25 Kinder diesen Kindergarten auf der Insel Santo Antão. Sie erhalten auch jeden Tag ein warmes Mittagessen. Wie bei den meisten Kindergärten gehört viel Farbe🎨 und ein Innenhof mit Wandmalereien dazu. Gefallen dir die "Kunstwerke" im Kindergarten O Ninho?
💡Der Kindergarten gehört auf den Kapverden nicht zum obligatorischen Schulsystem und muss deshalb von den Eltern selbst bezahlt werden. Gerade finanziell benachteiligte Familien können sich das nicht leisten, obwohl der Kindergartenbesuch für die Entwicklung der Kinder wichtig ist.
_______
In Ponta do Sol we support the public kindergarten O Ninho. During our visit we were warmly welcomed by the kindergarten teacher Senhora Tomásia, the cook Senhora Florentine and Senhora Carlinda Rocha from the OMCV centre Ribeira Grande.
Currently, 25 children attend this kindergarten on the island of Santo Antão. They also receive a hot lunch every day. As with most kindergartens, it involves a lot of colour🎨 and an inner courtyard with murals. Do you like the "artworks " at O Ninho kindergarten?
💡Kindergarten is not part of the mandatory school system on Cape Verde and therefore has to be paid for by the parents themselves. Financially disadvantaged families in particular cannot afford this, although kindergarten attendance is important for the children's development.
OMCV Ribeira Grande
Bei unserem Besuch in Mindelo auf São Vicente haben wir auch das Gemeinschaftszentrum Djunta Mon besucht und Alveno und Eder getroffen. Wir haben dieses Projekt während der Lancierung mitunterstützt und übernehmen aktuell die Kosten für die Verpflegung der Kinder und Jugendlichen, die für die Hausaufgabenhilfe und den Stützunterricht zu Djunta Mon gehen können. Die Entwicklung des Projektes spricht für sich!
➡️Die 55 Kinder und Jugendlichen aus der 3. bis 6. Klasse werden von den Lehrpersonen in den Schulen ausgewählt, damit wirklich diejenigen Hilfe bekommen, die sie benötigen.
🎨Daneben bietet Djunta Mon noch weitere Angebote wie kreative Arbeiten, Englischunterricht und die Sommerschule.
Übrigens: Wer lieber vor Ort mitanpacken will, als finanziell zu unterstützen, kann dies bei Djunta Mon. Sie bieten extra dafür Voluntourismus an - ein Kombi aus ehrenamtlichem Einsatz und Land und Leute kennenlernen.
________
During our visit to Mindelo on São Vicente, we also visited the community centre Djunta Mon and met Alveno and Eder. We have supported this project during its launch and are currently covering the costs of the meals for the children and young people who can go to Djunta Mon for homework help and support classes. The development of the project speaks for itself!
➡️Die 55 children and young people from 3rd to 6th grade are selected by the teachers in the schools so that those who need help really do get it.
🎨Djunta Mon also offers other activities such as creative work, English lessons and summer school.
By the way: If you would rather help out on site than give financial support, Djunta Mon offers voluntourism - a combination of voluntary work and getting to know the country and its people.
Community Center Djunta Mon
Während unserer diesjährigen Projektbesuche waren wir natürlich auch bei der OMCV Die "Organização das Mulheres de Cabo Verde" (OMCV) ist die erste Frauenorganisation der Kapverden und wurde 1981 gegründet.
Wir haben einzelne Berufskurse besucht, mit dem Team gesprochen und vertiefte Gespräche mit der Eloisa, Fátima und Carlinda geführt. Egal wo und von wem: Wir wurden stets super herzlich empfangen und hatten einen wertvollen Austausch - Merci OMCV!
❔Welche Projekte unterstützen wir bei der OMCV?
🎓Einerseits finanzieren wir in drei OMCV-Zentren (Mindelo auf São Vicente, Ribeira Grande auf Santo Antão und Tarrafal auf Santiago) Berufskurse. Diese Berufskurse ermöglichen jungen Frauen (und auch Männern) eine Ausbildung, ein Einkommen und eine Zukunftsperspektive auf den Kapverden.
🧸Andererseits greifen wir seit dem letzten Jahr dem Sozialkindergarten A Borboleta in Ribeira Grande unter die Arme.
____________
During our project visits this year, we of course also visited the OMCV. The "Organização das Mulheres de Cabo Verde" (OMCV) is the first women's organisation on Cape Verde and was founded in 1981.
We visited individual vocational courses, talked to the team and had in-depth conversations with Eloisa, Fátima and Carlinda. No matter where and by whom: we were always given a super warm welcome and had a valuable exchange - thank you OMCV!
❔What projects do we support at the OMCV?
🎓On one hand, we finance vocational courses in three OMCV centres (Mindelo on São Vicente, Ribeira Grande on Santo Antão and Tarrafal on Santiago). These vocational courses provide young women (and also men) with training, an income and a future perspective on Cape Verde.
🧸On the other hand, we have been supporting the social kindergarten A Borboleta in Ribeira Grande since last year.
Klicken Sie hier, um Ihren Gesponserten Eintrag zu erhalten.
Kategorie
Webseite
Adresse
Postfach
Bern
3001
Bern, 3008
Weil Denken kein Luxus ist: Philosophische Fragen und Antworten für Alle! The portal gives the public
Weyermannsstrasse 10
Bern, 3001
« Protégeons les droits des réfugiés – avec eux, avec vous, avançons ensemble. » Bienvenue sur la page de l’Organisation suisse d’aide aux réfugiés.
Postfach 257
Bern, 3000
Fondation Franz Weber – ein Begriff für effizienten Schutz der Tierwelt und ihrer Lebensräume Fondation Franz Weber - la griffe d’une protection efficace des animaux et de la natu...
Rainmattstrasse 10
Bern, 3000
Please share this page with friends and tell them about the important work of the Red Cross!
Bern
Asociación de Mexicanos del cantón de Berna y Amigos de México. Vereinigung von Mexikaner und Fre
Weyermannsstrasse 10
Bern, 3008
«Gemeinsam für die Rechte geflüchteter Menschen – damit aus ihnen und uns ein WIR wird» Willkommen auf der Facebook-Seite der Schweizerischen Flüchtlingshilfe.
Schwanengasse 9
Bern, 3011
Sosf kämpft für ein gleichberechtigtes Zusammenleben Aller, ungeachtet der Herkunft, für den Einbezug der MigrantInnen in die Gesellschaft, und für die menschenwürdige Behandlung v...
Sandrainstrasse 3
Bern, 3007
Für Wildnis und einen umweltverträglichen Bergsport. * Pour des espaces sauvages et sport de montagne respectueux de l’environnement. * Per la natura selvaggia e uno sport di monta...
Weissensteinstrasse 16
Bern, 3008
ICYE Switzerland is a non-profit intercultural exchange organisation that organises social, cultural and ecological projects in more than 40 countries. Work & Travel, long-term, EV...
Marktgasse 36
Bern, 3011
foraus-Forum Aussenpolitik. Think-Tank zur Schweizer Aussenpolitik foraus setzt sich für eine konstru