Religion Vs Godliness

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Religion Vs Godliness, Mental Health Service, Jerusalem.

18/05/2024

[18/05, 6:02 pm] Discipleof Yeshua Messiah: വെളിപ്പാടു
12:7 പിന്നെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ യുദ്ധം ഉണ്ടായി; മീഖായേലും അവന്റെ ദൂതന്മാരും മഹാസർപ്പത്തോടു പടവെട്ടി; തന്റെ ദൂതന്മാരുമായി മഹാസർപ്പവും പടവെട്ടി ജയിച്ചില്ലതാനും.
12:8 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ അവരുടെ സ്ഥലം പിന്നെ കണ്ടതുമില്ല.
12:9 ഭൂതലത്തെ മുഴുവൻ തെറ്റിച്ചുകളയുന്ന പിശാചും സാത്താനും എന്ന മഹാസർപ്പമായ പഴയ പാമ്പിനെ ഭൂമിയിലേക്കു തള്ളിക്കളഞ്ഞു; അവന്റെ ദൂതന്മാരെയും അവനോടു കൂടെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു.
12:10 അപ്പോൾ ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു മഹാശബ്ദം പറഞ്ഞുകേട്ടതു: ഇപ്പോൾ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ രക്ഷയും ശക്തിയും രാജ്യവും അവന്റെ ക്രിസ്തുവിന്റെ ആധിപത്യവും തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരെ രാപ്പകൽ ദൈവസന്നിധിയിൽ കുറ്റം ചുമത്തുന്ന അപവാദിയെ തള്ളിയിട്ടുകളഞ്ഞുവല്ലോ.
12:11 അവർ അവനെ കുഞ്ഞാടിന്റെ രക്തം ഹേതുവായിട്ടും തങ്ങളുടെ സാക്ഷ്യവചനം ഹേതുവായിട്ടും ജയിച്ചു; മരണപര്യന്തം തങ്ങളുടെ പ്രാണനെ സ്നേഹിച്ചതുമില്ല.
12:12 ആകയാൽ സ്വർഗ്ഗവും അതിൽ വസിക്കുന്നവരുമായുള്ളോരേ, ആനന്ദിപ്പിൻ; ഭൂമിക്കും സമുദ്രത്തിനും അയ്യോ കഷ്ടം; പിശാചു തനിക്കു അല്പകാലമേയുള്ളു എന്നു അറിഞ്ഞു മഹാക്രോധത്തോടെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ ഇറങ്ങിവന്നിരിക്കുന്നു.
12:13 തന്നെ ഭൂമിയിലേക്കു തള്ളിക്കളഞ്ഞു എന്നു മഹാസർപ്പം കണ്ടിട്ടു ആൺകുട്ടിയെ പ്രസവിച്ചസ്ത്രീയെ ഉപദ്രവിച്ചുതുടങ്ങി.
12:14 അപ്പോൾ സ്ത്രീക്കു മരുഭൂമിയിൽ തന്റെ സ്ഥലത്തേക്കു പറന്നുപോകേണ്ടതിന്നു വലിയ കഴുകിന്റെ രണ്ടു ചിറകുലഭിച്ചു; അവിടെ അവളെ സർപ്പത്തോടു അകലെ ഒരുകാലവും ഇരുകാലവും അരക്കാലവും പോറ്റി രക്ഷിച്ചു.
12:15 സർപ്പം സ്ത്രീയെ ഒഴുക്കിക്കളയേണ്ടതിന്നു അവളുടെ പിന്നാലെ തന്റെ വായിൽനിന്നു നദിപോലെ വെള്ളം ചാടിച്ചു.
12:16 എന്നാൽ ഭൂമി സ്ത്രീക്കു തുണനിന്നു; മഹാസർപ്പം വായിൽനിന്നു ചാടിച്ച നദിയെ ഭൂമി വായ്തുറന്നു വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു.
12:17 മഹാസർപ്പം സ്ത്രീയോടു കോപിച്ചു, ദൈവകല്പന പ്രമാണിക്കുന്നവരും യേശുവിന്റെ സാക്ഷ്യം ഉള്ളവരുമായി അവളുടെ സന്തതിയിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരോടു യുദ്ധം ചെയ്‍വാൻ പുറപ്പെട്ടു; അവൻ കടല്പുറത്തെ മണലിന്മേൽ നിന്നു.
[18/05, 6:02 pm] Discipleof Yeshua Messiah: 7 ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು. ಮೀಕಾಯೇಲನೂ ಅವನ ದೂತರೂ ಘಟಸರ್ಪದ ವಿರುದ್ಧ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದರು. ಘಟಸರ್ಪವೂ ಅವನ ದೂತರೂ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ಕಾದಾಡಿದರು.

7 And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

8 ಆದರೆ ಘಟಸರ್ಪಕ್ಕೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲದ್ದರಿಂದ ಅದು ಸೋಲನ್ನಪ್ಪಿತು. ಹೀಗೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೂ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದಂತಾಯಿತು.

8 And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

9 ಭೂಲೋಕದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮರುಳುಗೊಳಿಸಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಮಹಾ ಘಟಸರ್ಪವು ಅಂದರೆ ಪಿಶಾಚನೆಂತಲೂ ಸೈತಾನನೆಂತಲೂ ಹೆಸರುಳ್ಳ ಆ ಪುರಾತನ ಸರ್ಪವನ್ನು ಭೂಮಿಗೆ ತಳ್ಳಲಾಯಿತು. ಅವನ ದೂತರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ದೊಬ್ಬಲ್ಪಟ್ಟರು.

9 And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

10 ಆಗ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಾಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು. ಅದು, “ಈಗ ನಮ್ಮ ದೇವರ ರಕ್ಷಣೆಯೂ, ಶಕ್ತಿಯೂ, ರಾಜ್ಯವೂ, ಆತನ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಧಿಪತ್ಯ ಆರಂಭವಾಗಿದೆ. ಹಗಲಿರುಳು ನಮ್ಮ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕುರಿತು ನಮ್ಮ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಸದಾ ದೂರು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದ ದೂರುಗಾರನು ದೊಬ್ಬಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.

11 ಅವರು ಮರಣದವರೆಗೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದೆ, ಯಜ್ಞದ ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನ ರಕ್ತದಿಂದಲೂ ತಮ್ಮ ಸಾಕ್ಷಿಯ ವಾಕ್ಯದಿಂದಲೂ ಅವನನ್ನು ಜಯಿಸಿದರು.

11 And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

12 ಆದ್ದರಿಂದ ಪರಲೋಕವೇ, ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವವರೇ, ಹರ್ಷಗೊಳ್ಳಿರಿ. ಆದರೆ ಭೂಮಿ, ಸಮುದ್ರಗಳೇ ನಿಮ್ಮ ದುರ್ಗತಿಯನ್ನು ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ ಏಕೆಂದರೆ ಸೈತಾನನು ತನಗಿರುವ ಕಾಲವು ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪಮಾತ್ರವೆಂದು ತಿಳಿದು ಮಹಾ ರೋಷವುಳ್ಳವನಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಇಳಿದು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳಿತು.

12 Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.

13 ಘಟಸರ್ಪನು ತಾನು ದೊಬ್ಬಲ್ಪಟ್ಟು ಭೂಮಿಗೆ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಂಡು, ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ಹೆತ್ತ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಯಿತು.

13 And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.

14 ಆದರೆ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ತನ್ನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹಾರಿಹೋಗುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆಕೆಗೆ ದೊಡ್ಡ ಹದ್ದಿನ ಎರಡು ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟವು. ಅಲ್ಲಿ ಆಕೆಯು ಒಂದು ಕಾಲ, ಎರಡು ಕಾಲ, ಅರ್ಧ ಕಾಲ ಸರ್ಪನಿಗೆ ಸಿಗದಂತೆ ಪೋಷಣೆ ಹೊಂದಿದಳು.

14 And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.

15 ಆ ಸರ್ಪನು ಪ್ರವಾಹದಿಂದ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಸೆಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಆಕೆಯ ಹಿಂದೆ ತನ್ನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ನೀರನ್ನು ನದಿಯಂತೆ ಸುರಿಸಿದನು.

15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

16 ಆದರೆ ಭೂಮಿಯು ಆ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿತು. ಅದು ತನ್ನ ಬಾಯಿ ತೆರೆದು ಘಟಸರ್ಪನು ತನ್ನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಬಿಟ್ಟ ನದಿಯನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟಿತ್ತು.

16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.

17 ಆಗ ಘಟಸರ್ಪನು ಸ್ತ್ರೀಯ ಮೇಲೆ ಬಹು ಕೋಪಗೊಂಡು, ಆಕೆಯ ಸಂತಾನದವರಲ್ಲಿ ಉಳಿದವರ ಮೇಲೆ ಅಂದರೆ, ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡು ನಡೆದು ಯೇಸುವಿನ ವಿಷಯವಾದ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಹೊರಟು,

17 And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.

18 ಸಮುದ್ರ ತೀರದ ಮರಳಿನ ಮೇಲೆ ನಿಂತನು.
[18/05, 6:02 pm] Discipleof Yeshua Messiah: Revelation 12
7 Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels. 8 And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven. 9 This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels.

10 Then I heard a loud voice shouting across the heavens,

“It has come at last—

salvation and power

and the Kingdom of our God,

and the authority of his Christ.*

For the accuser of our brothers and sisters*

has been thrown down to earth—

the one who accuses them

before our God day and night.

11 And they have defeated him by the blood of the Lamb

and by their testimony.

And they did not love their lives so much

that they were afraid to die.

12 Therefore, rejoice, O heavens!

And you who live in the heavens, rejoice!

But terror will come on the earth and the sea,

for the devil has come down to you in great anger,

knowing that he has little time.”

13 When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. 14 But she was given two wings like those of a great eagle so she could fly to the place prepared for her in the wilderness. There she would be cared for and protected from the dragon* for a time, times, and half a time.

15 Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth. 16 But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon. 17 And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children—all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus.

18 Then the dragon took his stand* on the shore beside the sea.
[18/05, 6:02 pm] Discipleof Yeshua Messiah: 7 फिर स्वर्ग पर लड़ाई हुई, मीकाईल और उसके स्वर्गदूत अजगर से लड़ने को निकले, और अजगर ओर उसके दूत उस से लड़े।
प्रकाशित वाक्य 12:7

8 परन्तु प्रबल न हुए, और स्वर्ग में उन के लिये फिर जगह न रही।
प्रकाशित वाक्य 12:8

9 और वह बड़ा अजगर अर्थात वही पुराना सांप, जो इब्लीस और शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमाने वाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत उसके साथ गिरा दिए गए।
प्रकाशित वाक्य 12:9

10 फिर मैं ने स्वर्ग पर से यह बड़ा शब्द आते हुए सुना, कि अब हमारे परमेश्वर का उद्धार, और सामर्थ, और राज्य, और उसके मसीह का अधिकार प्रगट हुआ है; क्योंकि हमारे भाइयों पर दोष लगाने वाला, जो रात दिन हमारे परमेश्वर के साम्हने उन पर दोष लगाया करता था, गिरा दिया गया।
प्रकाशित वाक्य 12:10

11 और वे मेम्ने के लोहू के कारण, और अपनी गवाही के वचन के कारण, उस पर जयवन्त हुए, और उन्होंने अपने प्राणों को प्रिय न जाना, यहां तक कि मृत्यु भी सह ली।
प्रकाशित वाक्य 12:11

12 इस कारण, हे स्वर्गों, और उन में के रहने वालों मगन हो; हे पृथ्वी, और समुद्र, तुम पर हाय! क्योंकि शैतान बड़े क्रोध के साथ तुम्हारे पास उतर आया है; क्योंकि जानता है, कि उसका थोड़ा ही समय और बाकी है॥
प्रकाशित वाक्य 12:12

13 और जब अजगर ने देखा, कि मैं पृथ्वी पर गिरा दिया गया हूं, तो उस स्त्री को जो बेटा जनी थी, सताया।
प्रकाशित वाक्य 12:13

14 और उस स्त्री को बड़े उकाब के दो पंख दिए गए, कि सांप के साम्हने से उड़ कर जंगल में उस जगह पहुंच जाए, जहां वह एक समय, और समयों, और आधे समय तक पाली जाए।
प्रकाशित वाक्य 12:14

15 और सांप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुंह से नदी की नाईं पानी बहाया, कि उसे इस नदी से बहा दे।
प्रकाशित वाक्य 12:15

16 परन्तु पृथ्वी ने उस स्त्री की सहायता की, और अपना मुंह खोल कर उस नदी को जो अजगर ने अपने मुंह से बहाई थी, पी लिया।
प्रकाशित वाक्य 12:16

17 और अजगर स्त्री पर क्रोधित हुआ, और उसकी शेष सन्तान से जो परमेश्वर की आज्ञाओं को मानते, और यीशु की गवाही देने पर स्थिर हैं, लड़ने को गया। और वह समुद्र के बालू पर जा खड़ा हुआ॥
प्रकाशित वाक्य 12:17
[18/05, 6:24 pm] Discipleof Yeshua Messiah: WARNING!!!!
HUMAN KNOW YOUR CREATOR REPENT OF YOUR EVIL WAYS!!!
HOLY BIBLE THE CREATOR LORD'S WARNING MESSAGES TO HUMAN ON EARTH CLEARLY PROPHESY THE JUDGMENT DAY IS COMING. LORD WILL ALLOW DEVIL TO RULE THE HUMAN FOR A SHORT TIME
What is going to happen when devil the enemy of human comes directly to earth for a short time?
human behavior- husband/wife/children nature / behavior will change like anything which medical science or human technology cannot solve, murder, riot, suicides, family problems, divorces, accidents , wild fire, wild animals attack, unexplainable fire accidents etc etc

Human know the ETERNAL FATHER OF YOUR SPIRIT, KNOW HIM, HONOUR HIM AS YOUR LORD, CALL UPON HIS NAME, REPENT OF YOUR EVIL LIFE,

18/05/2024

[18/05, 12:04 pm] Discipleof Yeshua Messiah: THE HIDDEN CROSS

God has all sorts of circumstances to bring you the cross, and they all accomplish His purpose. He may even join physical weakness to your emotional and spiritual suffering. Of course the world may not see you dealing with the cross—they think you are just touchy or prone to fits of nervous exhaustion. So while you are bent double under the hidden work of the cross, onlookers often envy your apparent good fortune.

What do you say to God when you are under the work of the cross? You need not say a lot to Him, or even think of Him much. He sees your suffering, and your willingness to submit. With people you love you do not need to continually say, “I love you with all my heart.” Even if you do not think about how much you love Him, you still love God every bit as much. True love is deep down in the spirit—simple, peaceful, and silent.

How do you bear suffering? Silently before God. Do not disturb yourself by trying to manufacture an artificial sense of God’s presence. Slowly you will learn that all the troubles in your life—your job, your health, your inward failings—are really cures to the poison of your old nature. Learn to bear these sufferings in patience and meekness.
[18/05, 12:04 pm] Discipleof Yeshua Messiah: THE VALUE OF THE CROSS

Do you wonder why God has to make it so hard on you? Why doesn’t He make you good without making you miserable in the meantime? Of course He could, but He does not choose to do so. He wants you to grow a little at a time and not burst into instant maturity. This is what He has decided and you can only adore His wisdom—even when you don’t understand it.

I am awed by what suffering can produce. You and I are nothing without the cross. I agonize and cry when the cross is working within me, but when it is over I look back in admiration for what God has accomplished. Of course I am then ashamed that I bore it so poorly. I have learned so much from my foolish reactions.

You yourself must endure the painful process of change. There is much more at work here than your instant maturity. God wants to build a relationship with you that is based on faith and trust and not on glamorous miracles.

God uses the disappointments, disillusionments, and failures of your life to take your trust away from yourself and help you put your trust in Him. It is like being burned in a slow fire, but you would rather be burned up in a blaze of glory, wouldn’t you? How would this fast burn detach you from yourself? Thus God prepares events to detach you from yourself and from others.

God is your Father, do you think He would ever hurt you? He just cuts you off from those things you love in the wrong way. You cry like a baby when God removes something or someone from your life, but you would cry a lot more if you saw the eternal harm your wrong attachments cause you.

You do not see with the eyes of eternity. God knows everything. Nothing happens without His consent. You are upset by small losses, but do not see eternal gains! Don’t dwell on your suffering. Your oversensitivity makes your trials worse. Abandon yourself to God.

Everything in you that is not already a part of the established kingdom of God needs the cross. When you accept the cross in love, His kingdom begins to come to life within you. You must bear the cross and be satisfied with what pleases God. You have need of the cross. The faithful Giver of every good gift gives the cross to you with His own hand. I pray you will come to see how blessed it is to be corrected for your own good.

My God, help us to see Jesus as our model in all suffering. You nailed Him to the cross for us. You made Him a man of sorrows to teach us how useful sorrow is. Give us a heart to turn our backs on ourselves and trust only in You.
[18/05, 12:05 pm] Discipleof Yeshua Messiah: TAKE UP YOUR CROSS

To bear the cross simply, without letting your self-love add all sorts of dilemmas to it, will make your life easier. When you accept the cross and simply allow it to do the work God intended, you will be happy because you will see what good fruit is produced in you.

When you love God, it will not matter to you what you must suffer on His behalf. The cross will make you over in the image of your Beloved. Here is real consolation—a true bond of love.

You are bearing the burden of some old ones who can no longer bear their own. Reason weakens at so old an age. Goodness, unless deeply rooted, lessens. All the strength seems to go to the temper! Accept and welcome this burden as the cross.

It is a blessing that you have some free hours to rest in peace in the bosom of the Lord. This is where you will refresh yourself and gain strength to go on. Take care of your health and try to take some time to rest and enjoy yourself. As others grow older you should expect less and less of them. Don’t expect too much of yourself, either.
[18/05, 12:05 pm] Discipleof Yeshua Messiah: A VIOLENT KINGDOM

Whom do you think Paul was talking to when he said, “We are fools for the sake of Jesus Christ, and you are wise in Jesus Christ.” To you! Not to the people who do not know God! He is talking to all who think they can work out their own salvation without accepting the folly of the cross of Jesus. No one wants to be humiliated and put down. It is not something to be excited about, but it is the way of God.

You cannot give place to the world, to your passions or your laziness. Words are not enough to claim the kingdom of God. It takes strength and courage and violence. You must violently resist the tides of the world. Violently give up all that holds you back from God. Violently turn your will over to God to do His will alone.

This violence is what I pray you will come to know, for how else will you know anything of the life of the Lord Jesus?

18/05/2024

Egypt=World
Pharoh=Devil, the prince of this World
LAMB= YESHUA MESSIAH, THE LORD OF HOSTS IN HUMAN FORM TO SAVE HIS CREATION AND DESTROY THE WORK OF DEVIL WHICH IS SIN

Exodus= Deliverance from Devil and demons and sin and worldly pleasures snares to SERVE AND WORSHIP THE LIVING HOLY JUST RIGHTEOUS LORD IN TRUTH AND HUMAN SPIRIT

Revelation 12
Satan Thrown Out of Heaven

7And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought, 8but they did not prevail, nor was a place found for thema in heaven any longer. 9So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.

10Then I heard a loud voice saying in heaven, “Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night,
has been cast down. 11And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death. 12Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time.”

1 CORINTHIANS 5
7Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed YESHUA MESSIAH (JESUS CHRIST OF Nazareth), our Passover, was sacrificed for us.a 8Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

Romans 3
All Have Sinned

9What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.

10As it is written:

“There is none righteous, no, not one;

11There is none who understands;

There is none who seeks after God.

12They have all turned aside;

They have together become unprofitable;

There is none who does good, no, not one.”a

13“Their throat is an open tomb;

With their tongues they have practiced deceit”; a

“The poison of asps is under their lips”; b

14“Whose mouth is full of cursing and bitterness.”a

15“Their feet are swift to shed blood;

16Destruction and misery are in their ways;

17And the way of peace they have not known.”a

18“There is no fear of God before their eyes.”a

19Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. 20Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.

God’s Righteousness Through Faith

21But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets, 22even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on alla who believe. For there is no difference; 23for all have sinned and fall short of the glory of God, 24being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, 25whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, 26to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

Boasting Excluded

27Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. 28Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law. 29Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, 30since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. 31Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.

Hebrews 2

Do Not Neglect Salvation

1Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away. 2For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward, 3how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him, 4God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?

The Son Made Lower than Angels

5For He has not put the world to come, of which we speak, in subjection to angels. 6But one testified in a certain place, saying:

“What is man that You are mindful of him,

Or the son of man that You take care of him?

7You have made him a little lower than the angels;

You have crowned him with glory and honor,a

And set him over the works of Your hands.

8You have put all things in subjection under his feet.”a

For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him. 9But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, for the suffering of death crowned with glory and honor, that He, by the grace of God, might taste death for everyone.

Bringing Many Sons to Glory

10For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. 11For both He who sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren, 12saying:

“I will declare Your name to My brethren;

In the midst of the assembly I will sing praise to You.”a

13And again:

“I will put My trust in Him.”a

And again:

“Here am I and the children whom God has given Me.”b

14Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil, 15and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bo***ge. 16For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham. 17Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. 18For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to aid those who are tempted.
1 Peter 1
Living Before God Our Father

13Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ; 14as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance; 15but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct, 16because it is written, “Be holy, for I am holy.”a

17And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear; 18knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, 19but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot. 20He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you 21who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

The Enduring Word

22Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirita in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart, 23having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever,a 24because

“All flesh is as grass,

And all the glory of mana as the flower of the grass.

The grass withers,

And its flower falls away,

25But the word of the LORD endures forever.”

Now this is the word which by the gospel was preached to you

Matthew 23

Woe to the Scribes and Pharisees

1Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples, 2saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat. 3Therefore whatever they tell you to observe,a that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do. 4For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments. 6They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues, 7greetings in the marketplaces, and to be called by men, ‘Rabbi, Rabbi.’ 8But you, do not be called ‘Rabbi’; for One is your Teacher, the Christ,a and you are all brethren. 9Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven. 10And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ. 11But he who is greatest among you shall be your servant. 12And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.

13“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in. 14Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.a

15“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.

16“Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.’ 17Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifiesa the gold? 18And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’ 19Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it. 21He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwellsa in it. 22And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.

23“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cu**in, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone. 24Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!

25“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.a 26Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.

27“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness. 28Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

29“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, 30and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’

31“Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets. 32Fill up, then, the measure of your fathers’ guilt. 33Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell? 34Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city, 35that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36Assuredly, I say to you, all these things will come upon this generation.

Jesus Laments over Jerusalem

37“O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! 38See! Your house is left to you desolate; 39for I say to you, you shall see Me no more till you say, ‘Blessed is He who comes in the Name of the LORD!’

Joel 2

The Day of the LORD

1Blow the trumpet in Zion,
And sound an alarm in My holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble;
For the day of the LORD is coming,
For it is at hand:
2A day of darkness and gloominess,
A day of clouds and thick darkness,
Like the morning clouds spread over the mountains.
A people come, great and strong,
The like of whom has never been;
Nor will there ever be any such after them,
Even for many successive generations.

3A fire devours before them,
And behind them a flame burns;
The land is like the Garden of Eden before them,
And behind them a desolate wilderness;
Surely nothing shall escape them.
4Their appearance is like the appearance of horses;
And like swift steeds, so they run.
5With a noise like chariots
Over mountaintops they leap,
Like the noise of a flaming fire that devours the stubble,
Like a strong people set in battle array.

6Before them the people writhe in pain;
All faces are drained of color.a
7They run like mighty men,
They climb the wall like men of war;
Every one marches in formation,
And they do not break ranks.
8They do not push one another;
Every one marches in his own column.a
Though they lunge between the weapons,
They are not cut down.b
9They run to and fro in the city,
They run on the wall;
They climb into the houses,
They enter at the windows like a thief.

10The earth quakes before them,
The heavens tremble;
The sun and moon grow dark,
And the stars diminish their brightness.
11The LORD gives voice before His army,
For His camp is very great;
For strong is the One who executes His word.
For the day of the LORD is great and very terrible;
Who can endure it?

A Call to Repentance

12“Now, therefore,” says the LORD,
“Turn to Me with all your heart,
With fasting, with weeping, and with mourning.”
13So rend your heart, and not your garments;
Return to the LORD your God,
For He is gracious and merciful,
Slow to anger, and of great kindness;
And He relents from doing harm.
14Who knows if He will turn and relent,
And leave a blessing behind Him—
A grain offering and a drink offering
For the LORD your God?
15Blow the trumpet in Zion,
Consecrate a fast,
Call a sacred assembly;
16Gather the people,
Sanctify the congregation,
Assemble the elders,
Gather the children and nursing babes;
Let the bridegroom go out from his chamber,
And the bride from her dressing room.
17Let the priests, who minister to the LORD,
Weep between the porch and the altar;
Let them say, “Spare Your people, O LORD,
And do not give Your heritage to reproach,
That the nations should rule over them.
Why should they say among the peoples,
‘Where is their God?’ ”

The Land Refreshed

18Then the LORD will be zealous for His land,
And pity His people.
19The LORD will answer and say to His people,
“Behold, I will send you grain and new wine and oil,
And you will be satisfied by them;
I will no longer make you a reproach among the nations.

20“But I will remove far from you the northern army,
And will drive him away into a barren and desolate land,
With his face toward the eastern sea
And his back toward the western sea;
His stench will come up,
And his foul odor will rise,
Because he has done monstrous things.”

21Fear not, O land;
Be glad and rejoice,
For the LORD has done marvelous things!
22Do not be afraid, you beasts of the field;
For the open pastures are springing up,
And the tree bears its fruit;
The fig tree and the vine yield their strength.
23Be glad then, you children of Zion,
And rejoice in the LORD your God;
For He has given you the former rain faithfully,a
And He will cause the rain to come down for you—
The former rain,
And the latter rain in the first month.
24The threshing floors shall be full of wheat,
And the vats shall overflow with new wine and oil.

25“So I will restore to you the years that the swarming locust has eaten,
The crawling locust,
The consuming locust,
And the chewing locust,a
My great army which I sent among you.
26You shall eat in plenty and be satisfied,
And praise the name of the LORD your God,
Who has dealt wondrously with you;
And My people shall never be put to shame.
27Then you shall know that I am in the midst of Israel:
I am the LORD your God
And there is no other.
My people shall never be put to shame.

God’s Spirit Poured Out

28“And it shall come to pass afterward
That I will pour out My Spirit on all flesh;
Your sons and your daughters shall prophesy,
Your old men shall dream dreams,
Your young men shall see visions.
29And also on My menservants and on My maidservants
I will pour out My Spirit in those days.

30“And I will show wonders in the heavens and in the earth:
Blood and fire and pillars of smoke.
31The sun shall be turned into darkness,
And the moon into blood,
Before the coming of the great and awesome day of the LORD.
32And it shall come to pass
That whoever calls on the name of the LORD
Shall be saved.
For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance,
As the LORD has said,
Among the remnant whom the LORD calls.
Matthew 3

John the Baptist Prepares the Way

1In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea, 2and saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!” 3For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying:

“The voice of one crying in the wilderness:

‘Prepare the way of the LORD;

Make His paths straight.’ ”a

4Now John himself was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey. 5Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him 6and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.

7But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? 8Therefore bear fruits worthy of repentance, 9and do not think to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. 10And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 11I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.a 12His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”

John Baptizes Jesus

13Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him. 14And John tried to prevent Him, saying, “I need to be baptized by You, and are You coming to me?”

15But Jesus answered and said to him, “Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed Him.

16When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and Hea saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him. 17And suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I AM well pleased.
Matthew 17

Jesus Transfigured on the Mount

1Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves; 2and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light. 3And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him. 4Then Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, let usa make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”

5While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!” 6And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid. 7But Jesus came and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.” 8When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

9Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”

10And His disciples asked Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”

11Jesus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming firsta and will restore all things. 12But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.” 13Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.

John 1

The Eternal Word

1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2He was in the beginning with God. 3All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. 4In Him was life, and the life was the light of men. 5And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehenda it.

John’s Witness: The True Light

6There was a man sent from God, whose name was John. 7This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe. 8He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. 9That was the true Light which gives light to every man coming into the world.a

10He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. 11He came to His own,a and His own b did not receive Him. 12But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name: 13who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

The Word Becomes Flesh

14And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.

15John bore witness of Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, ‘He who comes after me is preferred before me, for He was before me.’ ”

16Anda of His fullness we have all received, and grace for grace. 17For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ. 18No one has seen God at any time. The only begotten Son,a who is in the bosom of the Father, He has declared Him.

A Voice in the Wilderness

19Now this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

20He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”

21And they asked him, “What then? Are you Elijah?”

He said, “I am not.”

“Are you the Prophet?”

And he answered, “No.”

22Then they said to him, “Who are you, that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”

23He said: “I am

‘The voice of one crying in the wilderness:

“Make straight the way of the LORD,” ’a

as the prophet Isaiah said.”

24Now those who were sent were from the Pharisees. 25And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”

26John answered them, saying, “I baptize with water, but there stands One among you whom you do not know. 27It is He who, coming after me, is preferred before me, whose sandal strap I am not worthy to loose.”

28These things were done in Bethabaraa beyond the Jordan, where John was baptizing.

The Lamb of God

29The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world! 30This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who is preferred before me, for He was before me.’ 31I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water.”

32And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, this is He who baptizes with the Holy Spirit.’ 34And I have seen and testified that this is the Son of God.”

The First Disciples

35Again, the next day, John stood with two of his disciples. 36And looking at Jesus as He walked, he said, “Behold the Lamb of God!”

37The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, “What do you seek?”

They said to Him, “Rabbi” (which is to say, when translated, Teacher), “where are You staying?”

39He said to them, “Come and see.” They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).

40One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated, the Christ). 42And he brought him to Jesus.

Now when Jesus looked at him, He said, “You are Simon the son of Jonah.a You shall be called Cephas” (which is translated, A Stone).

Philip and Nathanael

43The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found Philip and said to him, “Follow Me.” 44Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45Philip found Nathanael and said to him, “We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

46And Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?”

Philip said to him, “Come and see.”

47Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”

48Nathanael said to Him, “How do You know me?”

Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

49Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”

50Jesus answered and said to him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.” 51And He said to him, “Most assuredly, I say to you, hereaftera you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.
Exodus 11

Death of the Firstborn Announced

1And the LORD said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out of here altogether. 2Speak now in the hearing of the people, and let every man ask from his neighbor and every woman from her neighbor, articles of silver and articles of gold.” 3And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.

4Then Moses said, “Thus says the LORD: ‘About midnight I will go out into the midst of Egypt; 5and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the handmill, and all the firstborn of the animals. 6Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it before, nor shall be like it again. 7But against none of the children of Israel shall a dog move its tongue, against man or beast, that you may know that the LORD does make a difference between the Egyptians and Israel.’ 8And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, and all the people who follow you!’ After that I will go out.” Then he went out from Pharaoh in great anger.

9But the LORD said to Moses, “Pharaoh will not heed you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.” 10So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
Exodus 12

The Passover Instituted

1Now the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, 2“This month shall be your beginning of months; it shall be the first month of the year to you. 3Speak to all the congregation of Israel, saying: ‘On the tenth of this month every man shall take for himself a lamb, according to the house of his father, a lamb for a household. 4And if the household is too small for the lamb, let him and his neighbor next to his house take it according to the number of the persons; according to each man’s need you shall make your count for the lamb. 5Your lamb shall be without blemish, a male of the first year. You may take it from the sheep or from the goats. 6Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight. 7And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it. 8Then they shall eat the flesh on that night; roasted in fire, with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it. 9Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted in fire—its head with its legs and its entrails. 10You shall let none of it remain until morning, and what remains of it until morning you shall burn with fire. 11And thus you shall eat it: with a belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand. So you shall eat it in haste. It is the LORD’s Passover.

12‘For I will pass through the land of Egypt on that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. 13Now the blood shall be a sign for you on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.

14‘So this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the LORD throughout your generations. You shall keep it as a feast by an everlasting ordinance. 15Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel. 16On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat—that only may be prepared by you. 17So you shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this same day I will have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations as an everlasting ordinance. 18In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening. 19For seven days no leaven shall be found in your houses, since whoever eats what is leavened, that same person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or a native of the land. 20You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.’ ”

21Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, “Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb. 22And you shall take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. And none of you shall go out of the door of his house until morning. 23For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and not allow the destroyer to come into your houses to strike you. 24And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever. 25It will come to pass when you come to the land which the LORD will give you, just as He promised, that you shall keep this service. 26And it shall be, when your children say to you, ‘What do you mean by this service?’ 27that you shall say, ‘It is the Passover sacrifice of the LORD, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He struck the Egyptians and delivered our households.’ ” So the people bowed their heads and worshiped. 28Then the children of Israel went away and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.

The Tenth Plague: Death of the Firstborn

29And it came to pass at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock. 30So Pharaoh rose in the night, he, all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

The Exodus

31Then he called for Moses and Aaron by night, and said, “Rise, go out from among my people, both you and the children of Israel. And go, serve the LORD as you have said. 32Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.”

33And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, “We shall all be dead.” 34So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders. 35Now the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked from the Egyptians articles of silver, articles of gold, and clothing. 36And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they granted them what they requested. Thus they plundered the Egyptians.

37Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children. 38A mixed multitude went up with them also, and flocks and herds—a great deal of livestock. 39And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt; for it was not leavened, because they were driven out of Egypt and could not wait, nor had they prepared provisions for themselves.

40Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypta was four hundred and thirty years. 41And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years—on that very same day—it came to pass that all the armies of the LORD went out from the land of Egypt. 42It is a night of solemn observance to the LORD for bringing them out of the land of Egypt. This is that night of the LORD, a solemn observance for all the children of Israel throughout their generations.

Passover Regulations

43And the LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat it. 44But every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it. 45A sojourner and a hired servant shall not eat it. 46In one house it shall be eaten; you shall not carry any of the flesh outside the house, nor shall you break one of its bones. 47All the congregation of Israel shall keep it. 48And when a stranger dwells with you and wants to keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as a native of the land. For no uncircumcised person shall eat it. 49One law shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you.”

50Thus all the children of Israel did; as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did. 51And it came to pass, on that very same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
Exodus 14

The Red Sea Crossing

1Now the LORD spoke to Moses, saying: 2“Speak to the children of Israel, that they turn and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea. 3For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’ 4Then I will harden Pharaoh’s heart, so that he will pursue them; and I will gain honor over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I am the LORD.” And they did so.

5Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, “Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?” 6So he made ready his chariot and took his people with him. 7Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them. 8And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness. 9So the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.

10And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the LORD. 11Then they said to Moses, “Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt? 12Is this not the word that we told you in Egypt, saying, ‘Let us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness.”

13And Moses said to the people, “Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever. 14The LORD will fight for you, and you shall hold your peace.”

15And the LORD said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward. 16But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea. 17And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen. 18Then the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”

19And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them. 20So it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.

21Then Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided. 22So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left. 23And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

24Now it came to pass, in the morning watch, that the LORD looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians. 25And He took offa their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, “Let us flee from the face of Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians.”

26Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.” 27And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 28Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained. 29But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

30So the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. 31Thus Israel saw the great work which the LORD had done in Egypt; so the people feared the LORD, and believed the LORD and His servant Moses.

Acts 1

Prologue

1The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, 2until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen, 3to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.

The Holy Spirit Promised

4And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me; 5for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.” 6Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?” 7And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority. 8But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Mea in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”

Jesus Ascends to Heaven

9Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. 10And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel, 11who also said, “Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.”

The Upper Room Prayer Meeting

12Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey. 13And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James. 14These all continued with one accord in prayer and supplication,a with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

Acts 2

Coming of the Holy Spirit

1When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accorda in one place. 2And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. 3Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. 4And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

The Crowd’s Response

5And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. 6And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language. 7Then they were all amazed and marveled, saying to one another, “Look, are not all these who speak Galileans? 8And how is it that we hear, each in our own language in which we were born? 9Parthians and Medes and Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, 10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, 11Cretans and Arabs—we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God.” 12So they were all amazed and perplexed, saying to one another, “Whatever could this mean?”

13Others mocking said, “They are full of new wine.”

Peter’s Sermon

14But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words. 15For these are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day. 16But this is what was spoken by the prophet Joel:

17‘And it shall come to pass in the last days, says God,

That I will pour out of My Spirit on all flesh;

Your sons and your daughters shall prophesy,

Your young men shall see visions,

Your old men shall dream dreams.

18And on My menservants and on My maidservants

I will pour out My Spirit in those days;

And they shall prophesy.

19I will show wonders in heaven above

And signs in the earth beneath:

Blood and fire and v***r of smoke.

20The sun shall be turned into darkness,

And the moon into blood,

Before the coming of the great and awesome day of the LORD.

21And it shall come to pass

That whoever calls on the name of the LORD

Shall be saved.’a

22“Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know— 23Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have takena by lawless hands, have crucified, and put to death; 24whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it. 25For David says concerning Him:

‘I foresaw the LORD always before my face,

For He is at my right hand, that I may not be shaken.

26Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad;

Moreover my flesh also will rest in hope.

27For You will not leave my soul in Hades,

Nor will You allow Your Holy One to see corruption.

28You have made known to me the ways of life;

You will make me full of joy in Your presence.’a

29“Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day. 30Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne, 31he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. 32This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. 33Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.

34“For David did not ascend into the heavens, but he says himself:

‘The LORD said to my Lord,

“Sit at My right hand,

35Till I make Your enemies Your footstool.” ’a

36“Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”

37Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Men and brethren, what shall we do?”

38Then Peter said to them, “Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit. 39For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call.”

A Vital Church Grows

40And with many other words he testified and exhorted them, saying, “Be saved from this perverse generation.” 41Then those who gladlya received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them. 42And they continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers. 43Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. 44Now all who believed were together, and had all things in common, 45and sold their possessions and goods, and divided them among all, as anyone had need.
46So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, 47praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the churcha daily those who were being saved.
JohnJesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and do not know these things? 11Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness. 12If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things? 13No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven.a 14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up, 15that whoever believes in Him should not perish buta have eternal life. 16For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. 17For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
18“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. 19And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds wer

Want your practice to be the top-listed Clinic in Jerusalem?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Videos (show all)

THE LORD WHOM I WORSHIP AND SERVE IS HOLY ,LOVE, JUST,RIGHTEOUS IN NATURE AND CHARACTER  HE IS SPIRIT A TRIUNE BEING CON...
Human do you know the FATHER OF YOUR SPIRIT? As a human it is your duty and responsibility in your life here on HIS eart...
ದುರ್ಮತಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, “ದೇವರೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಕೆಟ್ಟುಹೋದವರು; ಹೇಯವಾದ ಅಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರಲ...
ದುರ್ಮತಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, “ದೇವರೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಕೆಟ್ಟುಹೋದವರು; ಹೇಯವಾದ ಅಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರಲ...

Website

Address

Jerusalem

Other Counseling & Mental Health in Jerusalem (show all)
Tysminitz טיסמעניץ Tysminitz טיסמעניץ
Jerusalem

Mental Health Community Educational Events. Tysminitz also hosts Sober events catered to those in Recovery from substance misuse

מטיבת"א - מרכז טיפול ויעוץ במשפחה מטיבת"א - מרכז טיפול ויעוץ במשפחה
רחוב בית הדפוס
Jerusalem

המרכז מסייע בייעוץ וטיפול לפרטים, זוגות ומשפחות מהציבור החרדי-דתי ע"י מטפלים מוסמכים ובעלי ניסיון רב.

תטא הילינג • זואי תטא הילינג • זואי
Jerusalem

כאן מתרגלות בפשטות ועם חיוך - חיבור, ריפוי, צמיחה ומימוש לרגשות, לגוף, לתת המודע ולרוח. ללב ולרצון ובמיוחד, בזוגיות ובאינטימיות חיה ומתרגלת זאת כבר עשור - בואי ⛩ לקביעת תהליך לווי...

Pitaron-ADHD clinic פתרון-מרפאה לאבחן ולטפל הפרעת קש Pitaron-ADHD clinic פתרון-מרפאה לאבחן ולטפל הפרעת קש
37 השישה עשר, פסגת זאב
Jerusalem

מרפאה מיועדת לאבחן ולטפל בהפרעת קשב וריכוז clinic designed to di

Hear4Me Hear4Me
Jerusalem

Hear4Me is here 4 you. MEET startup

Mental Health Edu.Israel Mental Health Edu.Israel
Jerusalem

Mental Health EDU.Israel is your place to find reputable and easy to understand mental health educat

Fedup with false gods ? Way to Original Creator Fedup with false gods ? Way to Original Creator
Jerusalem

Peace I leave with you; My peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. John 14:27 Come to Me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. Mat.11...

עמותת בנפשנו - הקהילה המקצועית עמותת בנפשנו - הקהילה המקצועית
Jerusalem

מקום מפגש ושיתוף לקהילת המטפלים.ות בישראל ובעולם מטעם בנפשנו, עמותת אחות לעמותת עמך

Jerusalem Therapy Center Jerusalem Therapy Center
3 Nathan Strauss St
Jerusalem, 9422703

יחידת חוסן איחוד הצלה יחידת חוסן איחוד הצלה
78 ירמיהו
Jerusalem

יחידת חוס"ן (חירום וסיוע נפשי) של איחוד הצלה הוקמה בכדי לתת עזרה ראשונה נפשית בתוך זירות אירוע.

Keter health sevices כתר שירותי בריאות Keter health sevices כתר שירותי בריאות
Jerusalem

Keter, Jerusalem's first Ketamine Assisted Psychotherapy clinic.

EternalLife.LLC EternalLife.LLC
New Heavenly City
Jerusalem, 90008,60652AND37760

here and every follower voting and arguing over these temporary rulers who all follow the “ fallen Prince”