Mockingbirds Translation
Bedrijven in de buurt
1200
Cantersteen
1060
1180
7800
<<NOT-APPLICABLE>>
<<NOT-APPLICABLE>>
<<NOT-APPLICABLE>>
BE-BRU
1190
<<NOT-APPLICABLE>>
1070
Belgium
Traductrice (anglais/espagnol > français), prof particulier (aide aux devoirs, traduction).
*Traduction, correction, rédaction et transcription : je m'occupe de toute votre communication!*
💌[email protected]
Diplômée d’un master en traduction et traductrice freelance depuis 2013, voici ce que je peux faire pour vous :
✔️ Traduire vos communications, depuis l’anglais ou l’espagnol vers le français : vous avez reçu un mail d’un client étranger ? Vous souhaitez parler à
🤩 Une nouvelle aventure 🤩 Et j'ai besoin de VOUS!
🤗 Vous le savez, j’ai toujours aimé aider les gens et donner des conseils.
👄 Vous le savez sans doute aussi, je me suis toujours intéressée à la beauté et au bien-être et, depuis quelques années maintenant, à la nutrition et à son lien avec la santé.
🙃 Et vous le savez peut-être trop bien (cœur sur vous, les collègues), le milieu de la traduction connait certaines difficultés qui poussent bon nombre d’entre nous à envisager des voies alternatives.
😍 Pour ma part, je suis ravie de cette situation, qui m’aura donné le coup de pied aux fesses nécessaire pour sortir de ma zone de confort et prendre une décision que je n’aurais peut-être pas osé prendre dans d’autres circonstances.
« Mais quelle décision ? »
*Roulement de tambours….*
💪 À partir d’octobre, j’offrirai mes services comme … coach nutrition ! (En plus de la traduction, pas à la place 😉 Je suis un petit pou acharné. Un pou, oui.)
🤸♀️ Cette reconversion s’inscrit tout naturellement dans la continuité de mes passions, me permettant ainsi de m’engager davantage dans le volet santé et bien-être, de créer davantage de contenu dans ce domaine (je vous l’avais annoncé en janvier déjà, écrire sur la traduction ne me procure plus le même plaisir, mais ma passion pour la création de contenu n’est pas pour autant éteinte, loin de là) et surtout d’aider un maximum de personnes à améliorer leur alimentation, et donc leur santé.
👀 En attendant le lancement « officiel » du coaching en octobre, le site web et la page Instagram sont déjà créés, et du contenu vous y attend déjà 😊
❤️ J’ai besoin de VOUS dans cette nouvelle aventure : n’hésitez pas à me suivre sur Insta, à aimer, commenter et partager mes publications, à aller consulter le blog, bref, à donner vie à la communauté des Bons conseils comme vous l’avez fait pour la communauté Mockingbirds.
=> https://www.instagram.com/lesbonsconseils_be/
PS : je n’abandonne pas pour autant ma première passion, et je continuerai donc évidemment à fournir mes services de traduction. Je partagerai simplement mon temps entre mes deux activités, que je considère comme parfaitement complémentaires : ma formation en nutrition m’aidera dans les projets de traduction liés, et ma formation en traduction me permet d’accéder à des sources d’informations plus diversifiées 😊
😤 Bon, les amis, une fois pour toutes, on répète après moi: les stagiaires sont là pour apprendre. Les stagiaires sont là pour apprendre. Les stagiaires sont là pour apprendre.
🤖 J'en ai assez de toutes ces entreprises qui "cherchent" des stagiaires (pire encore : "dans l'urgence"?!) en tout et n'importe quoi juste dans l'espoir d'avoir un travailleur gratuit pour refaire leur site web, trier leurs papiers ou lancer des campagnes de pub, le tout sans aucun accompagnement.
🤔 Vous ressentez le "besoin" "urgent" de former quelqu'un, vous? Étrange... Parce que, rappelons-le encore une fois: les. stagiaires. sont. là. pour. APPRENDRE.
👩🏫 J'accueille des stagiaires depuis des années et c'est un plaisir, mais c'est aussi du boulot. Je leur confie des tâches qui me sont parfois très utiles - je ne le nie pas - mais l'objectif, c'est surtout qu'elles leur soient utiles à eux.
🤝 Parce qu'un stage, c'est censé être un service qu'on rend à un étudiant en lui montrant le métier qui l'attend dans la pratique, en le conseillant, en le corrigeant.
🤷♀️ Si c'est juste pour le jeter dans le bain sans aucune aide en s'attendant à ce qu'il accomplisse directement le travail d'un professionnel, ce n'est plus un stage, c'est un premier boulot. Et ça... ça se rémunère.
(Et au cas où vous l'auriez pas compris: ça m'énerve, je vous jure!)
... Ce matin, une amie m'a dit "courage pour le travail"
🤯 Et c'est là que j'ai réalisé à quel point j'avais de la chance.
🤶 Ça fait plus de 10 ans que je fais le même métier, et je l'aime toujours autant. Je n'ai *jamais* ressenti la moindre appréhension avant d'aller travailler, bien au contraire : ce matin encore, j'étais aussi enthousiaste qu'au matin de Noël, juste parce que je savais qu'un chouette projet cosmétique m'attendait.
😥 Pourtant, malgré tout, j'ai envisagé une reconversion plusieurs fois ces dernières années. Simplement parce que j'ai beau adorer la traduction, je n'arrive toujours pas à en vivre autant que je le voudrais.
🤗 Mais en l'entendant me souhaiter bon courage et en m'étonnant très naïvement "...courage?", j'ai réalisé à quel point j'aimais mon métier, à une époque où tellement de gens vont travailler la boule au ventre.
✨ Alors je vous souhaite à toutes et tous de trouver votre ikigai ✨
( 😇 Et si vous voulez m'aider à mieux vivre de ma passion, n'hésitez pas à me confier tout projet de traduction, correction, transcription ou copywriting)
------
Coucou, moi, c'est Marjorie: je vous aide avec vos projets de traduction marketing, transcription, correction et copywriting. Tous mes devis sont gratuits, sans engagement, et conçus sur mesure pour votre projet. Ensemble, trouvons une solution qui *vous* ressemble!
Vous manquez de temps ou de motivation pour rédiger vos articles de blog, corriger le mémoire de votre enfant, transcrire le PV d'une réunion que vous avez filmée ou traduire un document qu'un client anglophone vous a envoyé?
Confiez ces projets à quelqu'un dont c'est le métier et concentrez-vous sur ce que *vous* faites le mieux!
Discutons ensemble et trouvons une solution qui vous convienne.
Mes devis sont toujours gratuits, sans engagement et avec un tarif fixe, sans astérisque ni mauvaise surprise ;-)
🤔 Vous vous demandez quelle est la différence entre une crème hydratante et une crème nourrissante?
🤔 Vous vous demandez pourquoi on confond souvent les deux?
🤔 Vous vous demandez si votre peau a plutôt besoin d'hydratation ou de nutrition?
🤓 Allez jeter un oeil au dernier article sur le blog, et si vous avez encore des questions après ça, venez donc les poser en commentaire!
Crème hydratante ou nourrissante : quelle différence ? - Mockingbirds Translation Face au rayon des crèmes hydratantes, beaucoup sont perplexes : « c’est quoi la différence entre une crème hydratante ou nourrissante ? » « Hydratant, c’est pour les peaux sèches, et nourrissant, c’est pour les peaux très sèches? » Alors concrètement, Read more…
*Dernier article beauty: des astuces DIY pour une beauté au naturel!*
😍 J'avais trop hâte de publier cet article, parce que j'adooore tester tout plein d'astuces pour détourner les produits du quotidien et les utiliser dans mes séances beauté!
👩🍳 À votre tour de découvrir comment utiliser le lait, le marc de café, le miel, le sel et bien d'autres choses pour prendre soin de vous sans débourser un centime! (Vous n'avez pas encore compris que j'étais la pire des radines?)
🤸♀️ Sans oublier la gym faciale, pour tonifier son visage avec ou sans produits spéciaux!
🙏 Et si vous avez vos propres astuces testées et éprouvées, please, PLEASE, partagez-les en commentaire, je n'en ai jamais assez!
*Série beauty: article 3!*
🔎 "Comment déchiffrer la composition de mes produits de beauté?" Alors cet article-là, je vais pas vous mentir, il m'aura bien fait suer!
😂 J'ai même failli l'abandonner plusieurs fois, à force de préciser toutes les 3 lignes qu'en fait, "tout ce que je dis n'a aucun intérêt because y a trop de facteurs qui entrent en jeu"
🤷♀️ Mais en fin de compte, même si c'est à prendre avec des pincettes, ça reste des informations intéressantes qui pourront toujours aider certaines personnes à y voir un peu plus clair!
😘 Pour me faire pardonner, je sors lundi mon article "Conseils beauté spécial radins" - J'ai hâte!
⤵ Et comme toujours, le lien est en commentaire!
*Série beauty: le 2e article est en ligne!*
🤗 Je vous en parlais hier, et la série continue! Après l'article "Comment déterminer mon type de peau", voici le 2e article: "Mais ils servent à QUOI, tous ces produits de beauté?"
🤔 Vous vous demandez à quoi sert une lotion tonique? Quelle est la différence entre une essence et un sérum? Si vous devez avoir une routine différente pour le matin et pour le soir?
🤺 Ca tombe bien, cet article essaye justement de répondre à toutes ces questions et bien d'autres! (J'ai pas souvent l'occasion d'utiliser le smiley escrimeur, laissez-moi)
⬇ Le lien est en commentaire!
🔜 Demain: "Comment déchiffrer la composition de mes produits cosmétiques ?" - Stay tuned!
*spoiler alert si t’as la flemme de tout lire : je lance une série d’articles beauty, voilà*
💅 En tant que traductrice spécialisée dans le domaine cosmétique, et plus précisément en skincare/haircare, je baigne dans cet univers au quotidien et j’ai tendance à considérer certaines choses comme évidentes et à croire que tout le monde s’y connait. (Mais si c’était le cas, Marjorie, on n’appellerait plus ça une spécialisation. Mhmh.)
😂 Et puis je parle avec des proches qui me demandent si la lotion tonique s’applique également le soir (« mais tonique, c’est pour réveiller, non ? » mignonne petite chose), et je me rends compte qu’en fait, ben non, tout le monde ne connaît pas forcément les bienfaits de la centella asiatica ou la différence entre l’acide salicylique et l’acide glycolique. And that is okay !
🤔 J’ai donc décidé de lancer une petite série d’articles pour rassembler tant bien que mal les bases à connaître en matière de skincare (pas pour les traducteurs, hein, pour monsieur-madame tout le monde). C’était un exercice suuuuper difficile, parce qu’il y a 1000 sujets que j’aimerais aborder et qu’en même temps, je n’avais pas envie de transformer mon blog en blog beauté… J’ai donc dû faire des choix !
🤓 Les articles à paraître : comment déterminer son type de peau, quels types de produits intégrer dans sa routine, comment déchiffrer la composition d’un produit de skincare et enfin un dernier article surprise spécial radins !
➡ C’est parti pour le premier article, « Comment déterminer son type de peau » - je vous mets le lien en commentaire, je sais pas trop pourquoi tout le monde fait ça au lieu de le coller directement dans le texte, mais j'ai un esprit très grégaire, donc voilà
😉 Le prochain article sera en ligne demain ! (Je sais faire durer le plaisir, t’as vu)
😍 C’est la troisième fois ces dernières semaines que des clients me proposent de travailler sur un projet qui n’a rien à voir avec la traduction. (Oui, ça me fait plaisir - j'adore la traduction, mais ça fait du bien aussi de varier !)
😅 Je me rappelle mes premiers mois en tant que traductrice : comme tout était nouveau pour moi, j’avais du mal à déterminer ce dont j’étais capable. Il m’arrivait donc de refuser des projets qui étaient dans mes cordes – ou pire, l’inverse !
🤯 Bref, les années ont passé, j’ai heureusement évolué. Et j’ai réalisé quelque chose aujourd’hui, en répondant à mon client. Avant, je n’osais tout simplement pas demander des précisions, je pensais que ça ne faisait pas sérieux.
🙈 On m’aurait proposé un projet comme aujourd’hui, j’aurais soit refusé en prétextant une surcharge de travail (« ça fait mieux que d’avouer que je n’en suis pas capable » - sauf que du coup, le client ne te contactera pas non plus pour un autre projet, duh) soit accepté en faisant semblant que je sais de quoi il retourne (« il va me prendre pour une idiote si je lui demande des explications, je verrai bien le moment venu » - désastre garanti).
😉 Le monde évolue, les clients proposent parfois des tâches inédites. J’ai récemment travaillé sur un projet en lien avec la création d’une nouvelle IA – forcément, c’est une nouvelle technologie, forcément, vous n’avez probablement jamais travaillé sur ce type de projet. Le dire à votre client et lui poser des questions, ce n’est pas un signe d’incompétence, bien au contraire.
🤔 Sinon, je me demandais, c’est une tendance généralisée, vous recevez aussi de nouvelles propositions ces derniers temps ? Et si oui, vous réagissez comment ?
*Une semaine de « congé » ? Non, deux !*
👩🎓 Pendant mes études, j’avais fait un an de cours du soir en langue des signes et ça m’avait énormément plu – je n’avais pas poursuivi parce que j’étais partie en Erasmus, puis j’avais eu mon stage, mon mémoire, et les débuts pas toujours simples comme indépendante, mais c’était resté dans un coin de ma tête.
🤓 C’est ainsi que dix ans plus t**d, j’ai décidé de m’offrir une semaine de congé pour me remettre à niveau, avant de reprendre éventuellement les cours du soir en septembre.
😍 Sauf que… sur place, je suis à nouveau tombée amoureuse de cette langue et j’ai vite compris qu’une semaine ne me suffirait pas. Le jeudi, j’ai donc contacté mes clients pour leur demander de se passer de moi une semaine de plus, et je me suis inscrite au niveau 2.
😅 Résultat : au prix (extrêmement raisonnable) de la formation s’ajoutent deux semaines de manque à gagner (plus de 2000 € de projets refusés en 2 semaines, aoutch !)...
🤗 Mais je n’ai aucun regret. J’ai rencontré des gens géniaux et je suis plus que jamais confortée dans mon envie de continuer à apprendre cette langue incroyable.
🤜 Alors si vous habitez en Belgique et que la langue des signes vous intéresse, je ne peux que vous conseiller de vous inscrire aux formations du CFLS. Annick est une prof en or, patiente, attentive à chaque élève, elle adapte en permanence le cours à notre niveau et à nos besoins.
(Franchement, heureusement qu’il n’était pas possible de continuer après le niveau 2, parce que je ne sais pas quand je serais retournée travailler 😂)
*L'agence qui voulait BAISSER ses tarifs*
😡 C’est une première…
😵 Une agence [avec laquelle je n’ai jamais travaillé, soit dit en passant, mais apparemment j'étais dans leur base de données] qui me contacte la semaine passée pour me dire qu’à la suite d’une renégociation avec leurs clients, le tarif proposé passe de 0.075 à 0.065€/mot, et qui me demande ce que j'en pense. (Devine).
[🤔 Petit calcul pour les lecteurs qui ne sont pas traducteurs et qui ne savent pas trop à quoi tout ça correspond: je simplifie, mais un traducteur traduit eeeenviron 2500 mots/jour ; ça équivaudrait donc à une diminution de 25€/jour.]
Alors, comment dire…
1) Vous êtes une agence, non ? Vous allez me faire croire que TOUS vos clients ont réduit leurs tarifs en même temps ?
2) L’inflation, vous connaissez ? Non, je ne sais pas, le coût de la vie augmente de partout, tout le monde augmente ses tarifs, mais vous, vous les baissez ? Une petite formation en négociation, ce serait pas du luxe.
3) Je suppose que cette diminution de tarif concerne tout le monde ? Le salaire des gestionnaires de projet va diminuer aussi, celui du PDG, du comptable… Ah non, ça ne s’applique qu’aux traducteurs ?
😇 Il serait peut-être temps que les agences de traduction réalisent quelque chose. Si demain, les traducteurs du monde entier se mettent en grève, ce sont les agences qui seront dans la mouise. Parce que sans traducteur, pas de traduction, pas de money-money.
🤷♀️ En revanche, si demain, toutes les agences de traduction se mettent en grève, les clients seront juste forcés de traiter directement avec des traducteurs freelances. Ça impliquera un peu plus de démarches, certes, mais aussi plus de money-money pour nous.
😘 Au bout du compte, vous avez plus besoin de nous que l'inverse. Alors, conseil d'ami, faudrait peut-être réfléchir à arrêter de rogner systématiquement sur *nos* tarifs.
💪 TRADUCTEURS DU MONDE ENTIER, UNISSEZ-VOUS… Non, je rigole.
Pour l’instant…
Collègue traductaire, tu aimerais pouvoir traduire un fichier Excel dans Trados et afficher la traduction directement dans la colonne de ton choix (au lieu de la copier-coller en ronchonnant)? C'est tout simple, je t'explique comment faire!
Traduire un fichier Excel bilingue dans Trados Comment traduire un fichier Excel avec Trados et afficher directement la traduction dans la colonne de votre choix!
J'ai profité de la présence de mon stagiaire pour m'attaquer à une autre de ces (nombreuses) tâches que je reporte toujours à plus t**d: la mise à jour de mon CV.
J'ai sauté sur l'occasion pour lui faire découvrir Canva, en lui laissant carte blanche pour le style (j'ai modifié quelques détails après, mais il s'est bien amusé).
Quoi de neuf par rapport à mon CV précédent: l'ajout de ma photo perso (vous avez capté la fille qui a enfin UNE photo pro et qui la fout littéralement partout? Ouep), un peu plus de couleur, et bien sûr une actualisation des derniers projets (avec également un peu plus d'infos sur les autres services que je propose, au lieu d'être 100% axé sur la traduction)
Je ne suis jamais entièrement satisfaite de mes CV - c'est tellement difficile d'indiquer toutes nos infos sur une seule page - mais je suis quand même bien contente de celui-ci 😊
🤔 Qu'est-ce que vous en dites? Des infos à ajouter/supprimer? Pour celles et ceux qui le souhaitent, n'hésitez pas à partager votre propre CV en commentaire, c'est toujours intéressant de voir les différentes versions de nos collègues du secteur 😊
👀 Les bases de la comptabilité quand on est indépendant en Belgique: nouvel article sur le blog, destiné aux traducteurs qui se lancent dans l'aventure freelance!
Freelance en Belgique: la comptabilité de base Vous débutez comme traducteur freelance et ne savez pas ce qui vous attend en matière de comptabilité? Passons rapidement en r***e les principales choses à retenir!
https://9gag.com/gag/a5XWYxG?fbclid=IwAR3rzmOgoxcqHn1-6xlqI3BxdcX7BVCjrAA-2vO_hAcKiwmX1ZiOWrahF8o
Every language has its own abnormalities. - Video 1,926 points • 118 comments
Ça devrait être la base, et pourtant...
Dans un monde où tout le monde est connecté en permanence, les gens n'ont apparemment même plus cinq minutes pour répondre - même négativement - à une candidature.
Cinq minutes de votre temps pour remercier une personne qui a porté de l'intérêt à votre entreprise au point de vouloir y effectuer son stage, lui dire que vous ne pouvez malheureusement pas l'accueillir et lui souhaiter bonne chance dans sa recherche.
Et si en 2023, on devenait un peu plus humains, y compris dans nos communications virtuelles?
🤯 À l'occasion de la journée internationale de la traduction, parlons de saint Jérôme, de Geronimo et d'orthographe! ("Mais qu'est-ce qu'elle nous raconte encore, celle-là ")
🥳 Et bonne fête à tous les traducteurs, évidemment !
https://www.mockingbirdstranslation.be/journee-internationale-de-la-traduction/
Journée internationale de la traduction Pourquoi saint Jérôme est-il le patron des traducteurs ? Dit-on Saint-Jérôme ou saint Jérôme ? Et quel est le rapport avec Géronimo ?
Quand tu t'emballes pendant ta relecture
Oui, oui, on est lundi, mais ce n'est pas grave when our métier is our joie de vivre :D
(Crédit: Awoo, un de mes chouchous
*Nouvel article sur le blog*
Petit extrait:
"Sincèrement, je ne sais pas si c’est de la mauvaise foi ou une déconnexion totale avec la réalité, mais pour résumer, essayer de justifier ses tarifs par « on trouve que 150$ brut par jour, c’est bien pour un freelance » (AH, comme dirait Denis) et « vous comprenez bien qu’on doit faire du profit » (vous comprenez bien que ce n’est pas mon problème), c’est, comment dire…
Bref, je vous laisse découvrir ce petit échange épistolaire entre une agence et un traducteur freelance."
Chère agence de traduction, voici pourquoi ton tarif est trop bas - Mockingbirds Translation "Vous me dites qu’en tant qu’agence, vous devez payer vos traducteurs moins que ce que vous facturez à vos clients pour faire du profit? Au lieu de payer moins vos traducteurs, facturez plus à vos clients."
Cette semaine, j'ai suivi une petite formation pour (enfin) apprendre à utiliser Excel! Résultat, un nouvel article et un nouvel outil, juste pour vous 😊
Au programme : un classeur Excel à télécharger, qui contient quatre feuilles pour vous amuser à calculer votre revenu mensuel selon votre tarif au mot, ou pour déterminer quel tarif au mot fixer ou combien de mots traduire par jour pour atteindre le revenu mensuel que vous visez, ou encore pour choisir quel tarif horaire proposer.
C’est cadeau
Formation Excel gratuite et outil fait maison ! - Mockingbirds Translation Petit outil gratuit pour aider les traducteurs à calculer leur revenu mensuel, déterminer leur tarif au mot ou encore leur tarif horaire!
"No, no. He's got a point."
Nouvel article sur le blog!
Petit article coup de gu**le, parce ce que ça faisait longtemps que je n'avais plus ronchonné et que je suis sûre que ça vous avait manqué.
Parlons du statut de traducteur indépendant, de nos libertés, du prix de ces libertés et de nos droits en tant que freelances.
N'hésitez pas à commenter - que ce soit pour joindre vos plaintes aux miennes ou pour contrebalancer mes propos en rappelant tous les bons côtés de notre merveilleux boulot!
Cœur sur vous
Traducteur freelance: le prix de la liberté "Choisir" d'être traducteur freelance plutôt que salarié, ça implique des libertés, la possibilité de travailler où et quand on veut... Mais ces libertés ont un prix. Parlons de nos choix et de nos droits en tant que traducteurs freelances.
Bonjour à tous ! J’ai récemment eu le grand plaisir d’aider une collègue à se familiariser un peu avec Trados, et ça m’a donné envie d’écrire une petite série d’articles pour aider les personnes qui sont dans la même situation qu'elles et qui découvrent cet outil.
Le premier article couvre la base de la base – à quoi sert Trados et comment se présente l’outil. Le deuxième présente quelques fonctionnalités propres à Trados. Le troisième explique les manipulations de base pour traduire un fichier « normal » dans Trados, tandis que le quatrième explique comment travailler avec un fichier SDLXLIFF/MQXLIFF. Enfin, le dernier donne quelques conseils un peu plus avancés – comment désactiver des colonnes qu’on ne veut pas traduire dans un fichier Excel, par exemple.
Ils sont tous en ligne sur le blog, dans la catégorie "Trados" créée spécialement pour l'occasion!
Trados Petite série d'articles pour vous familiariser avec Trados : manipulations de base pour traduire un fichier « normal », ouvrir un SDLXLIFF/MQXLIFF, etc.
Petite info pour ceux qui n'auraient pas été ciblés par la publication sponsorisée de Trados ou qui n'y auraient pas été attentifs (parce que oui, je suis sûre que vous êtes beaucoup plus attentifs à mes publications qu'aux leurs, love sur vous)
**EDIT** ça devenait le bo**el, donc je vous mets les infos correctes ci-dessous, après discussion avec eux:
Donc,
=> la mise à niveau vers Trados 2022 est proposée à prix réduit pour ceux qui ont la version 2021 et qui précommandent la nouvelle version.
=> Pour ceux qui ont une version antérieure à 2021 ou qui n'ont pas du tout Trados, prix réduit pour la mise à niveau vers 2021 ou pour l'achat de 2021 + version 2022 offerte quand elle sortira.
=> J'ai rajouté l'image avec l'offre expliquée, comme ça tout est clair :-)
=> Lien pour en profiter:
https://www.trados.com/fr/landing/inbound/store/special-offers-trados-studio.html?utm_medium=paid-social&utm_source=facebook&utm_campaign=april%3Dprelaunch-sale-2022&utm_tactic=tp-2022-04-07-image&utm_content=lp-store-fr&hsa_acc=36189476&hsa_cam=6256986124277&hsa_grp=6256986124477&hsa_ad=6256986125677&hsa_src=fb&hsa_net=facebook&hsa_ver=3&fbclid=IwAR20WhrZlVci2d9-4B8Nk5LhHMno0aHdUWrsrf-uTQimARGFbCMCJdUuneA
(Ce qui est cool c'est que je partage, mais que de mon côté je n'ai toujours pas sauté le pas de me mettre à niveau vers 2021, et que me connaissant je me déciderai à le faire quand l'offre aura expiré. Anyway. **EDIT** petit achat impulsif, je me suis offert la mise à niveau :D )
En bonne reine de la procrastination que je suis, j'ai deux projets à finir, mais j'ai préféré trier ma boîte mail, puis écrire un article pour parler du tri de ma boîte mail.
(Cher client, si tu me lis, don't worry, je m'occupe de tes projets maintenant).
Nettoyage de printemps : la boîte mail ! Et si vous faisiez le tri dans votre boîte mail, pour votre bien et celui de l'environnement? Tirons parti des libellés et des paramètres!
Klik hier om uitgelicht te worden.
Video's (alles zien)
Adres
Rue De L'automne 59
Brussels
1050
Openingstijden
Maandag | 09:00 - 18:00 |
Dinsdag | 09:00 - 18:00 |
Woensdag | 09:00 - 18:00 |
Donderdag | 09:00 - 18:00 |
Vrijdag | 09:00 - 18:00 |
Keizerinlaan 13-15
Brussels, 1000
Ik heb wel beters te doen dan tijd verliezen met paperassen! Ik heb Zoomit. J’ai mieux à faire q
Rue Washington 40
Brussels, 1050
NATRUE is the International Natural and Organic Cosmetics association. Today almost 6300 products from approximately 280 brands carry the NATRUE Label.
Bourgetlaan 44
Brussels, 1130
In een wereld die constant aan verandering onderhevig is, biedt VINCI Energies Belgium zijn klanten steeds innovatieve oplossingen en diensten aan, voor al hun projecten in de indu...
Rue Fernand Bernier 15
Brussels, 1060
Bike Delivery est un service de livraisons à vélo pour tous les (e)commerçant.e.s de Bruxelles
Avenue Reine Marie Henriette 29
Brussels
Cabinet d'expertise comptable, créé par des Entrepreneurs, pour des Entrepreneurs. Propose des services comptables, fiscaux, et juridiques pour les sociétés belges
Havenlaan 86C Bus 302 Brussel
Brussels, 1000
Preventie en Interim (PI), is de Centrale Preventiedienst voor de sector van de uitzendarbeid. Pré
Boulevard Maurice Carême 6/1
Brussels, ANDERLECHT
La CEGES est votre bureau de gestion du personnel . De taille humaine, nous gérons votre dossier social avec expertise et rigueur .Nous vous accompagnons de façon complète et avec ...
Rue Coenraets
Brussels, 1060
On accompagne les équipes, managers et collaborateurs🦸pour identifier leur forces & développer leur performance🔥