Nœud.TOKYO
Nœudとは"結び目""繋がり"を意味するフランス語です。サステナブルなレス?
.
マナガツオ/蛤/冬瓜
pomfret /clam /winter melon
#ヌートウキョウ
.
ピーマン/真鯵
greenpepper/Horse mackerel
#ヌートウキョウ
.
ホタテ/ ペルルメロン
scallops/ melon
#ヌートウキョウ
7月30日からNoeud.TOKYOは5年目の営業がスタートしました。
コロナ禍でのオープンから、多くのお客様、生産者様、パートナー企業様の応援もあり、少しずつではありますがレストランとして成長してくることができました。
まだまだ若いレストランではありますが、ご来店頂くお客様の笑顔の為にスタッフ一同誠心誠意尽くして参ります。
今後ともNoeud.TOKYOを何卒よろしくお願いします。
Noeud.TOKYO
中塚直人
南アルプス放牧豚/枝豆 /シャインマスカット
pork / edamame/ muscat
#ヌートウキョウ
.
ピーマン/間八
greenpepper/ amberjack
#ヌートウキョウ
.
胡瓜 /茴香/汐子
cucumber/ fenel/ shioko
.
先日、東京都立川の高橋果樹園さんにお邪魔してきました。
葡萄を造る際に行う「摘粒作業」
粒の大きさを揃えたり、裂果を防ぐために小さな果実(ショットベリー)を取り除く作業を見学させて頂きました。
取り除かれた果実は酸が強く硬いため、本来捨てられてしまいます。
摘粒した果実と葉を頂きまして、夏鹿と合わせました。
葉は鹿肉を巻き込み、香りを移しながら焼き上げました。
果実はパースニップと合わせ酸のアクセントに使用してます。
.
鰻 / 五十穀米 /ジビエ
eel / fifty grain rice /game consomme
#ヌートウキョウ
.
Japan Brand Collection 2024に掲載して頂いてます。
是非お手に取って頂ければと思います。
#ヌートウキョウ
【夏季休業のお知らせ】
平素よりNœud.Tokyoをご愛好頂き誠にありがとうございます。
夏季休業を8月11日から8月19日まで頂き、8月20日から再開します。
またお休みの期間中のご予約は当店HPからお願い致します。
【Summer Holiday Notice】
Thank you for your continued patronage of Nœud.Tokyo.
We will be closed for the summer holidays from August 11th to August 19th, and will reopen on August 20th.
Please make reservations during the closure period through our website.
.
cerise
.
鮎 /ウイキョウ
sweetfish / fennel
.
鮎 /ウイキョウ
sweetfish/ fennel
.
宮崎マンゴー/ セージ
mango/ sage
【ランチ営業終了のお知らせ】
コロナ禍より開始したランチ営業。
ご要望も多く、今ではたくさんお客様にご愛顧頂いておりますが、この度6月末日をもって終了させて頂きます。
理由としましては、更なるレベルアップを目指しての仕込み時間の確保、労働環境の改善などが挙げられます。
ご利用頂いてましたお客様、本当にありがとうございます。ご迷惑をおかけしますが、何卒ご理解いただけたら幸いです。7月からはディナーのお時間に集中し皆様をお待ちしております。
最後になりますが、今後も変わらぬご愛顧の程、よろしくお願いします。
Noeud.TOKYO team
.
牡蠣,カリフローレ /oyster,cauliflower
.
七谷鴨 /Nanatani duck
.
ズッキーニ / zucchini
.
鹿 / 血 /苺
deer, blood, strawberry
.
キャベツ/ cabbage
.
キャベツ/ cabbage
.
キャベツ
金華鯖/グリーンアスパラ
発酵、キウイフルーツと山葵のアクセント。
Grand Cru Schoenenbougのリースリング。
Kinka mackerel/reen asparagus
Fermentation, accent of kiwi fruit and wasabi.
Paired with Grand Cru Schoenenboug Riesling."
蕪、ラディッシュ/甘エビ
薄く敷いた甘エビのタルタル。蕪と、ラディッシュをシート状に。晩柑風味アメリケーヌ。レモンタイムのアクセント。アクセントを更に引き延ばしてくれるイタリアの白ワインと。
Turnips, radishes/sweet shrimp
Thinly spread sweet shrimp tartare. Turnips and radishes arranged in sheet form. An américaine sauce with a hint of satsuma orange flavor. Accentuated with lemon thyme. Complemented by Italian white wine, further elongating the accent.
【ポワロー/仙極ムール】
コンフィ、燻製、ローストしたポワロー。
ポワロー葉のフリット。サフラン香るムールのスープ。
仙極ムールの深い旨みをチーズの旨みに見立て、2種のワインを選定。燻製の香りにも寄り添うように
【根パセリ】
根パセリをコンフィ、ローストし、パセリ葉のパン粉を纏わせる。茎はフリットに。葉のアイス、ソースレギュームを添えて。パセリのみで構成されます。
土の中で育つ根菜に寄り添う、土器で熟成されるスロヴェニアのワイン。
【ゴボウのデクリネゾン】
掲載して頂きました。
いつも通り、根、茎、葉を余す事なく
使い切ってます。
【ゴボウのデクリネゾン】
掲載して頂きました。
ゴボウの根、茎、葉。余す事なく。
ここをクリックしてあなたのスポンサー付きリスティングを獲得。
カテゴリー
事業に問い合わせをする
電話番号
ウェブサイト
住所
千代田区平河町2丁目5-7ヒルクレスト平河町
Chiyoda-ku, Tokyo
102-0093
営業時間
火曜日 | 17:00 - 22:00 |
水曜日 | 17:00 - 22:00 |
木曜日 | 17:00 - 22:00 |
金曜日 | 17:00 - 22:00 |
土曜日 | 17:00 - 22:00 |
丸の内1丁目3−4, Terrace 9F 10F
Chiyoda-ku, 〒100-0005
TRANSIT GENERAL OFFICEが“新しいカルチャー”を提案するフラッグシップレストラン「THE UPPER」を、2020年11月5日(木)東京・丸の内に新たに誕生する「丸の内テラス」内グランドオープン!
丸の内2-7/2
Chiyoda-ku, 100-7006
バターやクリームを控えた体にやさしいフランス料理。 季節の移り変わり•旬の食材をお楽しみください。 東京駅 KITTE 丸の内6階 11:00-15:30 (LO13:30) 17:30-22:00 (LO19:30)
北の丸公園3-1 東京国立近代美術館 2F
Chiyoda-ku, 102-0091
東京国立近代美術館内にある三國清三がプロデュースする ラー・エ・ミ?
紀尾井町4‐1 ホテルニューオータニ内 ザ・メイン ロビィ階
Chiyoda-ku, 102-8578
400年の歴史の中で育んだ、 フランス料理の真髄を最高級のおもてなしで…
東京都千代田区丸の内1-1-1 パレスホテル東京 6F
Chiyoda-ku, 100-0005
A fine dining restaurant showcasing contemporary French haute cuisine in partnership with DUCASSE Paris. “大地と海の出会いの物語を紡ぐ場所” をコンセプトにした、フレンチファインダイニング。 フランス料理界の巨匠、アラン・デュカス氏が設立した「デュカス・...