Nederlands Letterenfonds

Het publieke cultuurfonds voor Nederlandse, Friese en Papiamentse literatuur.

Het Nederlands Letterenfonds is het publieke fonds voor de Nederlandse en Friestalige literatuur en één van de zes door het Rijk gefinancierde cultuurfondsen. Het fonds wil bijdragen aan een belezen, intelligente en creatieve samenleving waarin de rol van de letteren, van schrijvers en vertalers, wordt erkend en gewaardeerd. We zijn ervan overtuigd dat literatuur vormt, vermaakt, het kritisch denk

23/07/2024

📢 Nieuwe regeling: Leesbevordering!

Er wordt minder gelezen en de leesvaardigheid neemt af. Dat is een probleem, want lezen vergroot je kansen in de samenleving en helpt je bij je ontplooiing. Daarom start vandaag de pilotregeling Leesbevordering.

Via deze regeling kunnen organisaties subsidie aanvragen voor uiteenlopende activiteiten die het lezen stimuleren: van digitale projecten tot leesclubs en van workshops creatief schrijven tot projecten gericht op intermediairs.

De regeling is voor instellingen in zowel Nederland als het Caribisch deel van het Koninkrijk en geldt voor het Nederlands, Fries, Papiaments en de Nederlandse Gebarentaal.

Wil je je projectplan toetsen? Vraag dan een vrijblijvend gesprek aan met

Aanvragen voor deze regeling kan tot 1 november 2024. Lees meer op onze website: https://www.letterenfonds.nl/subsidies/leesbevordering

18/07/2024

📰 Meer subsidienieuws: Vanaf deze week kunnen literaire tijdschriften subsidie aanvragen voor de komende beleidsperiode 2025-2028. De regeling biedt plaats aan twaalf literaire tijdschriften die in het Nederlands, Fries of Papiaments publiceren, met een jaarlijks subsidiebedrag van € 20.500 per tijdschrift.

Belangrijke focus voor deze subsidieperiode is de invoering van minimumtarieven, zodat schrijvers, vertalers en illustratoren een eerlijk honorarium krijgen voor hun werk. Deadline voor de aanvraag: 2 september.

Lees de hele regeling en dien je aanvraag in: https://www.letterenfonds.nl/subsidies/literaire-tijdschriften
🗞️

17/07/2024

Makers van nieuwe literatuur opgelet! De regeling Makers buiten het boek staat weer open. ✈️

Via Makers buiten het boek kun je subsidie aanvragen voor alle nieuwe vormen van literatuur: van performance tot podcast, en van spoken word tot virtual reality. Daarnaast is er ruimte om een deel van het bedrag te besteden aan professionele ontwikkeling.

Lees meer en start je aanvraag: https://www.letterenfonds.nl/subsidies/makers-buiten-het-boek

15/07/2024

Subsidienieuws: Dit zijn de veertien onlangs gedebuteerde schrijvers die dit jaar een beurs van het Letterenfonds krijgen voor het schrijven van hun tweede boek:

• Martien van Agtmaal (Het objectief, Uitgeverij Van Oorschot ) voor een roman
• Robin Block (Handleiding voor Ontheemden, Uitgeverij Atlas Contact ) voor een roman
• Rinske Bouwman (Een soort eelt, Orlando Uitgevers) voor een roman
• Julie de Graaf (Het geweldige Grote Mensenboek, Uitgeverij Lannoo ) voor een non-fictie kinderboek
• Megan van Kessel (Uitzicht van dichtbij, Nijgh & Van Ditmar) voor een roman
• Lizette de Koning (Een toren van tijgers, Ploegsma) voor een kinderboek
• Çağlar Köseoğlu (Nasleep, het balanseer) voor een dichtbundel
• Eke Krijnen (Een echte ouder, Atlas Contact) voor een non-fictieboek
• Tobi Lakmaker (De geschiedenis van mijn seksualiteit, Das Mag) voor een roman
• Iris Lam (De bond voor bangeriken, Volt) voor een youngadultboek
• Mathijs Meeuwsen (Een slijmzoen voor je oma, Querido Kind) voor een non-fictie kinderboek
• Dieuwertje Mertens (Moeders. Heiligen, Uitgeverij Querido) voor een roman
• Ananda Serné (Nachtbloeiers, Uitgeverij Cossee) voor een roman
• Gijs Wilbrink (De beesten, Thomas Rap) voor een roman

In totaal werden er 34 aanvragen voor een tweede boek ingediend via de regeling Projectsubsidies voor publicaties. Lees meer op onze website: https://www.letterenfonds.nl/actueel/veertien-subsidies-voor-debutanten

Foto ©: Annaleen Louwes (van Agtmaal), Ezme Hetharia (Block), Esther Lutgendorff (Bouwman), Eelkje Colmjon (de Graaf), Tom Lore de Jong (van Kessel), Marco Kortleve (de Koning), Jared Meijer (Köseoğlu), Fjodor Buis (Krijnen), Lina Selg (Lakmaker), Martine Schonenberg (Meeuwsen), Bianca Sistermans (Mertens), Irwan Droog (Serné), Keke Keukelaar (Wilbrink).

10/07/2024

Welkom! Tot en met 11 augustus verblijft de Welshe schrijver Carys Davies in onze residentie in Amsterdam, boven Athenaeum Boekhandels op het Spui. Davies, bekend van de romans 'West', 'Het missiehuis' en binnenkort 'Helder' (alledrie in het Nederlands vertaald door Nicolette Hoekmeijer), komt hier om te werken aan haar nieuwe roman.

Ook wordt ze op donderdag 25 juli geïnterviewd door Reny van der Kamp. Lees meer over Carys Davies en de residentie: https://www.letterenfonds.nl/actueel/carys-davies-als-writer-in-residence-in-amsterdam

04/07/2024

OPEN OPROEP 📣

Eind jaren twintig ontwierp kunstenaar Theo van Doesburg een atelierwoning in Meudon-Val-Fleury, een voorstadje van Parijs. In de stad die hem en zijn vrouw zo dierbaar was gaf hij zijn allesomvattend kunst- en levensbeschouwing gestalte.

Van 12 januari tot en met 27 april 2025 biedt het Letterenfonds een residentie aan in het Van Doesburghuis.

"Wonen in iemands toevluchtsoord kan intiemer zijn dan een vriendschap," constateerde schrijver Daan Heerma van Voss, die vorig jaar in het kunstenaarshuis verbleef.

Dichters, schrijvers, biografen en literair vertalers kunnen zich aanmelden voor de residentie tot en met 5 augustus 2024. Meer informatie, de voorwaarden en de aanmeldingsprocedure vind je op onze website: https://lnkd.in/eR5ETf33

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 03/07/2024

💶Groot subsidienieuws! Voor de periode 2025-2028 heeft het Letterenfonds positief besloten over zeventien literaire en literair-educatieve organisaties. Dankzij de subsidies van in totaal meer dan € 10 miljoen kunnen de organisaties hun steeds grotere maatschappelijke rol blijven uitoefenen. Leesbevordering, literatuureducatie en fair pay zijn belangrijke onderwerpen voor de komende periode.

De volgende literaire organisaties ontvangen de komende jaren structurele subsidie:
• Crossing Border
• Poetry International Rotterdam
• Wintertuin
• Writers Unlimited / Winternachten
• Brainwash Festival
• De Nieuwe Liefde
• El Hizjra
• Mensen Zeggen Dingen
• Noordwoord
• Read My World
• Tilt
• Watershed

Voor de literair-educatieve organisaties gaat het om:
• Passionate Bulkboek
• School der Poëzie
• Poëziepaleis
• Samenleving en Kunst
• Kleine Lettertjes

Er werden in totaal 19 aanvragen voor een vierjarige subsidie ingediend. Twee van deze aanvragers dienden daarnaast een subsidieaanvraag in bij het Ministerie van OCW in het kader van de Regeling culturele basisinfrastructuur 2025-2028 (bis). Beide aanvragers, Stichting Literatuurhuis (International Literature Festival Utrecht - ILFU) en Explore the North-productiehuis, ontvangen een positief besluit over hun aanvraag in de bis en gaan daardoor niet mee in de vierjarige subsidie van het Letterenfonds.

Meer over de vierjarige subsidies, inclusief alle individuele adviezen, vind je hier: https://www.letterenfonds.nl/actueel/zeventien-literaire-en-literair-educatieve-organisaties-ontvangen-vierjarige-subsidie

Foto: Het Mooie Kinderboekenfestival 2024. ©Chris van Houts.

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 01/07/2024

Vandaag vieren we Keti Koti, de afschaffing van de slavernij in Suriname en het Caribisch deel van het Koninkrijk. Ook bij het Nederlands Letterenfonds staan we stil bij deze belangrijke en feestelijke dag. De afgelopen jaren zijn er verschillende boeken over het slavernijverleden ondersteund door het Nederlands Letterenfonds. We lichten er graag drie uit.

1. ‘Suikerland’ – Renate Siepel (2023) - Uitgeverij Querido

Het jeugdboek Suikerland gaat over twee Afrikaanse tot slaafgemaakte kinderen en de in slavernij geboren jongen Lano, die ontvoerd worden en op een slavenschip terechtkomen. Het verhaal is in eenvoudige zinnen verteld en met grote letters gedrukt, waardoor het boek voor een brede groep kinderen toegankelijk is.

Voor ‘Suikerland’ werd uitgeverij Querido ondersteund via de regeling productiekosten bijzondere uitgaven.

2. ‘Jaguarman’ – Raoul de Jong (2023) - De Bezige Bij

In deze avonturenroman gaat Raoul de Jong in Suriname op zoek naar een van zijn voorouders, een medicijnman, over wie het mysterieuze verhaal de ronde doet dat hij zichzelf kon transformeren in een jaguar. Raoul komt tijdens zijn zoektocht veel duistere verhalen tegen over de slavernij, maar ook hoop en levenskracht. En hij ontdekt waarom de kracht van de jaguar onmisbaar is geweest voor Suriname.

Raoul de Jong ontving voor het schrijven van ‘Jaguarman’ een reisbeurs.

3. ‘Fansi’s Stilte: een Surinaamse grootmoeder en de slavernij’ – Tessa Leuwsha (2015) - Uitgeverij Atlas Contact

In dit meeslepende boek vertelt Tessa Leuwsha het verhaal van haar Surinaamse grootmoeder Fansi, die in alle talen zweeg over haar achtergrond. Op basis van archiefmateriaal en interviews laat Leuwsha zien hoe de slavernij, die relatief kort voor de geboorte van Fansi was afgeschaft, doorwerkte in haar grootmoeders leven en dat van haar kinderen.

Voor de totstandkoming van ‘Fansi’s Stilte’ ontving Tessa Leuwsha een werkbeurs.

26/06/2024

🏆Vol trots presenteren we de shortlist van de Europese Literatuurprijs 2024!

De vier romans die nog steeds meedingen naar de bekroning van de beste in het Nederlands vertaalde Europese roman van afgelopen jaar, zijn:

⚪'Empusion' van Olga Tokarczuk, vertaald door Karol Lesman (Uitgeverij De Geus)
🔴'M. De laatste dagen van Europa' van Antonio Scurati, vertaald door Jan van der Haar (Podium)
🟣'The age of destroying' van Pauline Peyrade, vertaald door Kiki Coumans (Uitgeverij Vleugels )
🔵'Weken maanden jaren' van Sara Baume, vertaald door Lette Vos (Oevers i.s.m. Koppernik)

Zojuist werd de shortlist feestelijk bekendgemaakt in SPUI 25 te Amsterdam. Juryvoorzitter Niña Weijers: 'Als er iets is wat ingaat tegen dergelijke even rigide als xenofobische ficties, is het de literatuur die door heel Europa wordt geschreven, en die vanuit alle hoeken van het continent terechtkomt in Nederland, waar ze in het Nederlands kan worden gelezen — en dat allemaal dankzij de liefde en inspanning van vertalers, die meest zorgvuldige, vindingrijke en intelligente van alle lezers. Tijdens het lezen van de longlist dacht ik vaak aan dit wonder. Het wonder van het schrijven, vertalen, uitgeven en lezen tegen de klippen op.'

De Europese Literatuurprijs 2024 wordt uitgereikt op het Crossing Border Festival in Den Haag. Zowel de auteur als de vertaler van de winnende roman ontvangen een geldprijs van €10.000.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandels. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.

Lees meer over de prijs en de genomineerden:
https://www.letterenfonds.nl/actueel/shortlist-europese-literatuurprijs-2024

Prijs voor beste vertaler binnenkort uitgereikt: 'Voelt als een roeping' 26/06/2024

Gisteren besteedde Nieuwsuur aandacht aan de Europese Literatuurprijs en het vak van literair vertalen. Met vertalers Martin de Haan, Brenda Lelie en Karina van Santen (tevens ELP-jurylid).

Kijk hier terug:

Prijs voor beste vertaler binnenkort uitgereikt: 'Voelt als een roeping' Morgen wordt de shortlist bekend van de drie best vertaalde buitenlandse romans. Vertaler Martin de Haan dingt mee naar de Europese Literatuurprijs met zijn vertaling van de Franse roman Vernietigen van Michel Houellebecq.

18/06/2024

De nominaties voor de Filter Vertaalprijzen, de bekroningen voor de meest bijzondere vertalingen van het jaar, zijn bekendgemaakt. Van de tien genomineerde vertalingen kwamen er drie titels tot stand met een projectsubsidie van het Nederlands Letterenfonds.

Lees meer: https://www.letterenfonds.nl/actueel/nominaties-filter-vertaalprijzen-2024-bekend

International Literature Festival Utrecht - ILFU Stichting CPNB Filter. Tijdschrift over vertalen

14/06/2024

De Theo Thijssen-prijs voor kinder- en jeugdliteratuur wordt dit jaar uitgereikt aan Edward Van de Vendel. De jury onder leiding van Andrea Kluitmann roemt zijn ‘nieuwe woorden, originele beelden en fonkelende dialogen.’ Van de Vendel ontvangt de prijs voor zijn gehele oeuvre bestaande uit meer dan honderd prentenboeken, poëziebundels, vertalingen en jeugdromans. Voor de totstandkoming hiervan werd van de Vendel regelmatig ondersteund door het Nederlands Letterenfonds.

Van harte gefeliciteerd Edward van de Vendel!

Lees meer via: https://www.letterenfonds.nl/actueel/edward-van-de-vendel-ontvangt-theo-thijssen-prijs-2024

📸 © Tim Buiting

13/06/2024

Vandaag gaat de Schwob zomeractie van start! Deze acht vergeten klassiekers zijn perfect om mee te nemen op vakantie.

Dit keer licht Schwob de volgende boeken uit:

- De kille nachten van de jeugd - Tezer Özlü
- Warner Lolly Willowes - Sylvia Townsend
- Lome dagen, vluchtig gezelschap - Eve Babitz
- Het Dalkey-archief - Flann O’Brien
- De blauwe jongen - Jean Giono
- De vlucht van Icarus - Raymond Queneau
- Nooit moet je me vragen - Natalia Ginzburg
- Loeser Requiem - Karl Alfred

Meer informatie over deze selectie is te vinden op de website van Schwob: https://www.schwob.nl/

Vier keer per jaar selecteert Schwob recente literaire herontdekkingen: vertaalde meesterwerken, boeken die vaak enorm populair en gewaardeerd zijn in andere landen, maar vreemd genoeg niet (meer) in Nederland verkrijgbaar zijn. Schwob is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds.

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 04/06/2024

In mei zijn er 15 nieuwe oorspronkelijk Nederlandse en in het Nederlands vertaalde boeken bij ons binnengekomen die met een beurs van het Letterenfonds tot stand zijn gekomen. Waaronder de nieuwe bundel Astid Lampe, die recentelijk de P.C. Hooftprijs in ontvangst nam, en de laatste titel van Willem van Toorn.

• 'Zachte landing op leeuwenpootjes' – Astrid Lampe (Uitgeverij Querido)
• 'Kafka voor beginners' – Willem van Toorn (Athenaeum - P***k & Van Gennep)
• 'Onderland' – Alma Mathijsen (De Bezige Bij)
• 'Waanzin' – Lionel Shriver, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Marian van der Ster (Uitgeverij Atlas Contact)
• 'De dragers' – Daan Borrel (De Bezige Bij)
• 'De kille nachten van de jeugd' – Tezer Özlü, vertaald uit het Turks door Hanneke van der Heijden (Jurgen Maas)
• 'De man met twee gezichten' – Viet Thanh Nguyen, vertaald uit het Engels door Monique ter Berg en Jetty Huisman (Marmer)
• 'Satirië' – Arie Storm (Uitgeverij Prometheus)
• 'Fietsen door een leeg huis' – Robert van Dijk (Leopold)
• 'Walvistij' – Elizabeth O'Connor, vertaald uit het Engels door Jan de Nijs (Ambo Anthos uitgevers)
• 'Ontkrachtingen en affirmaties' – Bernard Wesseling (Querido)
• 'Rechter tussen twee vuren' – Ivan Klíma, vertaald uit het Tsjechisch door Irma Pieper (Wereldbibliotheek)
• 'Miskenningen' – Tsitsi Dangarembga, vertaald uit het Engels door Pauline Onderwater en Jessica Brouwer (Mozaïek)
• 'De toekomst van werk' – Lisa Herzog, vertaald uit het Duits door Peter Huijzer (ISVW)
• 'De stad' – Marcel van Engelen (De Bezige Bij)

Deze titels kwamen tot stand met een projectsubsidie voor de schrijver of vertaler en/of een productiekostensubsidie voor de uitgever. Al onze subsidieregelingen vind je op onze website: https://www.letterenfonds.nl/subsidies

03/06/2024

Schrijver, dichter en vertaler Willem van Toorn (1935) is afgelopen vrijdag overleden in Frankrijk. Van Toorn debuteerde in 1959 met de novelle 'Terug naar het dorp', en sindsdien verschenen er meer dan veertig romans, verhalenbundels en dichtbundels van zijn hand.

"Kenmerkend voor zijn gehele werk zijn de lichtheid, de schijnbare eenvoud in groot stilistisch vermogen en zijn betrokkenheid bij maatschappelijke kwesties", schrijft zijn Uitgeverij Querido

Van Toorn werd vanaf de jaren zeventig regelmatig ondersteund in zijn werkpraktijk door het Nederlands Letterenfonds.

Lees meer over Willem van Toorn en zijn omvangrijke oeuvre op onze website.

We wensen zijn nabestaanden veel sterkte en kracht in deze droevige tijd.

03/06/2024

Attentie, schrijvers van Nederlandse theaterteksten! ✍

Heb jij een Nederlandstalig toneelstuk geschreven dat in 2023 in première ging? Vanaf nu kun je jouw tekst insturen voor de Toneelschrijfprijs 2024! Je kunt je inschrijven tot uiterlijk 31 augustus 2024 16.59 uur (CEST). ⏰

De uitreiking van de prijs ter waarde van 10.000 euro vindt plaats tijdens het ‘Shakespeare is Dead’ festival in april 2025.
Meer weten? Lees de https://www.letterenfonds.nl/actueel/open-oproep-toneelschrijfprijs-2024 voor alle informatie over de prijs en deelname.

Met: Fonds Podiumkunsten / Performing Arts Fund NL Literatuur Vlaanderen Taalunie
📸 ©Alex Heuvink, Vlaams Cultuurhuis de Brakke grond

30/05/2024

OPEN OPROEP: Wil je een half jaar werken aan de Jan van Eyck Academie in Maastricht? Van januari tot juli 2025 biedt de academie, in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds, een residentieplaats voor een schrijver die affiniteit heeft met onderzoeksgericht werken.

Als resident werk je temidden internationale kunstenaars, curatoren, architecten en ontwerpers aan je eigen project. Je krijgt een eigen studio in de academie, een maandelijks honorarium, een eenmalig productiebudget van € 1000 en een kamer in een appartement.

Tot en met maandag 1 juli kun je je bij het Letterenfonds aanmelden met een werkplan/onderzoeksvoorstel. Kijk voor meer informatie op onze website:
https://www.letterenfonds.nl/actueel/open-oproep-schrijversprogramma-2025

24/05/2024

Wat hebben de biografieën 'In wat voor land leef ik eigenlijk?', 'Alles gaat op vroeger terug' en 'Men moet' met elkaar gemeen? Ze kwamen allemaal tot stand via de biografieregeling Schrijverslevens van het Nederlands Letterenfonds. ✍️

Werk je aan een biografie over een persoon die van groot belang is geweest voor de Nederlandse Letterkunde? En denk je erover om hier subsidie voor aan te vragen? Dan ben je van harte welkom op ons spreekuur, waar je live of online al je vragen kunt stellen. De spreekuren vinden plaats op vrijdag 14 juni en vrijdag 9 augustus.

Lees meer en meld je aan via: https://lnkd.in/eukN28Dc

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 08/05/2024

Gefeliciteerd Sasja Janssen met de eerste Johan P***k Poëzie Prijs voor de bundel 'Virgula' (Querido)! Deze prijs voor de beste bundel van de afgelopen drie jaar bedraagt € 50.000 en wordt vanaf 2024 ieder jaar uitgereikt door de Johan P***k Stichting.

Voor het schrijven van Virgula ontving Janssen een projectsubsidie van het Nederlands Letterenfonds.

Lees meer:
https://www.letterenfonds.nl/actueel/sasja-janssen-wint-johan-polak-poezie-prijs

Foto: Bianca Sistermans via NRC

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 07/05/2024

In april zijn er 28 nieuwe oorspronkelijk Nederlandse en in het Nederlands vertaalde boeken bij ons binnengekomen die met een beurs van het Letterenfonds tot stand zijn gekomen. Dit zijn:

Oorspronkelijk Nederlandse titels:
• 'Man maakt stuk' – Maurits de Bruijn (Das Mag)
• 'Milde klachten' – Sanneke van Hassel (De Bezige Bij)
• 'Zomersneeuw' – Suzanne Weterings en Miriam Bouwens (Querido)
• 'Archipel' – Fleur Bourgonje (Magonia)
• 'De vertrouweling' – Ariëtte Dekker (Prometheus)
• 'De eilanden van goed en kwaad' – Adwin de Kluyver (Unieboek | Het Spectrum)
• 'Ik zal alles verdragen, ook mezelf' – Leopold Flam (De Geus)

Vertaalde titels:
• 'Mes' – Salman Rushdie, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Pluim)
• 'De bewaring' – Yael van der Wouden, vertaald uit het Engels door Fannah Palmer en Roos van de Wardt (Chaos)
• 'De verwarring van een jonge Törless' – Robert Musil, vertaald uit het Duits door Jan Sietsma (Koppernik)
• 'Het geluid van een lichaam' – Brenda Navarro, vertaald uit het Spaans door Joep Harmsen (Das Mag)
• 'Mijn Rusland' – Michaïl Sjisjkin, vertaald uit het Duits door Jan Sietsma (Querido)
• 'Van wie ze waren' – Gaëlle Nohant, vertaald uit het Frans door Ghislaine van Drunen (Ambo|Anthos)
• 'Werken voor de kost' – Claire Baglin, vertaald uit het Frans door Joris Vermeulen (Pluim)
• 'Waar we gaan is nacht' – Tracey Rose Peyton, vertaald uit het Engels door Linda Broeder (Ambo|Anthos)
• 'De geschiedenis van de vrouw in 100 voorwerpen' – Annabelle Hirsch, vertaald uit het Duits door Ymke van der Staay (Podium)
• 'Duivelsgreep' – Lina Wolff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)
• 'Huizen van anderen' – Lore Segal, vertaald uit het Engels door Anna Helmers-Dieleman (Cossee)
• 'Aan zee' – Abdulrazak Gurnah, vertaald uit het Engels door Lucie Schaap (Meulenhoff Boekerij)
• 'Schrijver zijn' – Hilary Mantel, vertaald uit het Engels door Niek Miedema en Harm Damsma (Meridiaan)
• 'Aniara' – Harry Martinson, vertaald uit het Zweeds door Anke van den Bremt en Anna Rottier (Wilde aardbeien)
• 'Kant' – Marcus Willaschek, vertaald uit het Duits door Mark Wildschut (Athenaeum - P***k & Van Gennep)
• 'Demon Copperhead' – Barbara Kingsolver, vertaald uit het Engels door Monique ter Berg en Jetty Huisman (Meulenhoff)
• 'Leeuwenhart' – Monika Helfer, vertaald uit het Duits door Ralph Aarnout (Nieuw Amsterdam)
• 'Requiem' – Karl Alfred Loeser, vertaald uit het Duits door Peter Claessens (De Arbeiderspers)
• 'Londen' – Louis-Ferdinand Céline, vertaald uit het Frans door Reintje Ghoos en Jan Pieter van der Sterre (Athenaeum - P***k & Van Gennep)
• 'Leren kijken' – Estelle Zhong Mengual, vertaald uit het Frans door Liesbeth van Nes (Octavo)
• 'Een driebenig paard' – Bohumil Hrabal, vertaald uit het Tsjechisch door Kees Mercks (Prometheus)

Deze titels kwamen tot stand met een projectsubsidie voor de schrijver of vertaler en/of een productiekostensubsidie voor de uitgever. Al onze subsidieregelingen vind je op onze website: https://www.letterenfonds.nl/subsidies

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 02/05/2024

Welkom Alfred Schaffer als writer in residence in Nederland! Tot en met 14 juni verblijft de dichter in het appartement op het Spui in Amsterdam (boven Athenaeum Boekhandels), op uitnodiging van het Nederlands Letterenfonds en Poetry International Rotterdam.

Tijdens zijn verblijf gaat Schaffer aan de slag met een aantal literaire projecten, waaronder een nieuwe dichtbundel. Ook zal hij optreden tijdens het Poetry International festival in Rotterdam.

Alfred Schaffer (1973) is dichter, docent en vertaler. Hij studeerde Nederlandse Taal- en Letterkunde en Film- en Theaterwetenschappen aan de Universiteit Leiden waarna hij in 1996 naar Zuid-Afrika verhuisde, waar hij als docent verbonden was aan de Universiteit van Kaapstad en ook promoveerde. Momenteel doceert hij aan de Universiteit van Stellenbosch. Voor zijn poëzieoeuvre ontving hij in 2021 de P.C. Hooftprijs.

Lees meer over Alfred Schaffer en over de Amsterdamse schrijfresidentie: https://www.letterenfonds.nl/actueel/alfred-schaffer-writer-in-residence-in-amsterdam

Portretfoto: Erik Smits

30/04/2024

Vandaag is ons Jaarverslag gepubliceerd. Het Letterenfonds is trots dat het ook in 2023 een substantiële en onmisbare bijdrage heeft kunnen leveren aan de Nederlandse literatuur.

In het jaarverslag vind je niet alleen de uitgebreide verslaglegging van alle door het fonds uitgevoerde regelingen en programma’s in binnen- en buitenland, maar ook een overzicht van alle subsidiebesluiten per regeling.

Lees hier: https://www.letterenfonds.nl/actueel/jaarverslag-2023

19/04/2024

Schrijver Niña Weijers is de nieuwe juryvoorzitter van de Europese Literatuurprijs, de prijs voor de beste in het Nederlands vertaalde Europese roman. Met de rest van de jury zal zij de shortlist en de uiteindelijke winnaar van de Europese Literatuurprijs 2024 selecteren. De longlist van de prijs wordt samengesteld door boekhandels uit heel Nederland.

Weijers: "Het is een open deur om te zeggen dat vertalers de toegang verschaffen tot een heel continent waarvan de meeste talen ons vreemd, of nagenoeg vreemd zijn. Toch blijft een goede vertaling zoiets als een wonder, en is een cultuur waarin vertalen op waarde wordt geschat er een om voor te (blijven) strijden, al is het maar omdat het eraan herinnert dat niet álles homogeen is, of hoeft te worden.”

Lees meer: https://www.letterenfonds.nl/actueel/nina-weijers-nieuwe-juryvoorzitter-europese-literatuurprijs-2024

11/04/2024

De Woutertje Pieterse Prijs voor het mooiste kinderboek gaat naar Tjibbe Veldkamp. Hij ontvangt de prijs voor 'De jongen die van de wereld hield', een magisch-realistisch jeugdboek dat volgens de jury alles in zich heeft om een klassieker te worden.

Tjibbe Veldkamp werd voor het schrijven van 'De jongen die van de wereld hield' ondersteund door het Nederlands Letterenfonds. Het boek is tevens opgenomen in de buitenlandse kinderboekenbrochure van het fonds.

Van harte gefeliciteerd Tjibbe Veldkamp en Uitgeverij Querido!

Lees meer op onze website: https://www.letterenfonds.nl/actueel/tjibbe-veldkamp-wint-woutertje-pieterse-prijs-2024

04/04/2024

Na een succesvol gastlandschap tijdens de Leipziger Buchmesse 2024 gaan Nederland en Vlaanderen een nieuwe samenwerking aan: in 2027 zullen de lage landen gastland zijn op de Gothenburg Book Fair, de grootste boekenbeurs van Scandinavië.

Het gastlandschap, georganiseerd door Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds, hoopt een nieuwe generatie Nederlandstalige literatuur te introduceren in Scandinavië, de rijke banden tussen Nederland, Zweden en Vlaanderen te vieren en een duurzame samenwerking te bevorderen.

🇳🇱🇸🇪🇧🇪

Lees meer: https://www.letterenfonds.nl/actueel/nederland-en-vlaanderen-gastland-op-gothenburg-book-fair-2027

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 02/04/2024

📚In maart zijn er 18 nieuwe oorspronkelijk Nederlandse en in het Nederlands vertaalde boeken bij ons binnengekomen die met een beurs van het Letterenfonds tot stand zijn gekomen. Dit zijn:

• 'De dood van een rechter' – Lev Tolstoj, vertaald uit het Russisch door Hans Boland (Athenaeum - P***k & Van Gennep)
• 'Het diagonale instituut' – Michael Tedja (IJzer)
• 'Mensen naast het leven' – Ulrich Alexander Boschwitz, vertaald uit het Duits door Irene Dirkes (Oevers)
• 'Joy' – Jenny Valentine, vertaald uit het Engels door Jenny de Jonge (Luitingh-Sijthoff)
• 'Het geloof van mijn vader' – Corien van Zweden (De Bezige Bij)
• 'Meneer L en het meisje' – Wouter Godijn (Atlas Contact)
• 'Wat wij verzwijgen' – Aisha Dutrieux (Unieboek | Het Spectrum)
• 'Onmogelijke wezens' – Katherine Rundell, vertaald uit het Engels door Jenny de Jonge (Luitingh-Sijthoff)
• 'Vienna' – Eva Menasse, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Atlas Contact)
• 'Het grote wielrenboek' – Susanne Roos (Volt)
• 'Het monster van Sint-Helena' – Albert Sánchez Piñol, vertaald uit het Catalaans door Frans Oosterholt (Nobelman)
• 'Dichter bij de seizoenen' – Bette Westera en Henriette Boerendans (Gottmer)
• 'De contractarbeiders van Deli' – Reggie Baay (Atlas Contact)
• 'De vrouw op de berg' – Eva Baltasar, vertaald uit het Catalaans door Irene van de Mheen (Meridiaan)
• 'Noem het voelen, noem het weten' – Rob de Graaf (International Theatre & Film Books)
• 'De woordredders' – Enrico Galiano, vertaald uit het Italiaans door Henrieke Herber (Luitingh-Sijthoff)
• 'Lied van de profeet' – Paul Lynch, vertaald uit het Engels door Lidwien Biekmann, Tjadine Stheeman (Prometheus)
• 'Een tafel bij het raam' – Mirthe van Doornik (Prometheus)

Deze titels kwamen tot stand met een projectsubsidie voor de schrijver of vertaler en/of een productiekostensubsidie voor de uitgever. Al onze subsidieregelingen vind je op onze website: https://www.letterenfonds.nl/subsidies

Photos from Nederlands Letterenfonds's post 27/03/2024

De Leipziger Buchmesse 2024 was een succes! De grootste publieksboekenbeurs van Duitsland stond dit jaar in het teken van Nederlandstalige literatuur en trok in vier dagen maar liefst 283.000 bezoekers. Onder het motto 'Alles behalve vlak' waren er in de hele stad meer dan 100 evenementen met ruim 40 Nederlandse en Vlaamse auteurs te bezoeken, naast diverse exposities en digitale installaties.

🇧🇪🇳🇱🇩🇪

Een onvergetelijke uitwisseling tussen de Leipziger Buchmesse, Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds, gecureerd door Margot Dijkgraaf en Bettina Baltschev.

Vertaalster Andrea Kluitmann was ook aanwezig en deed voor ons uitgebreid verslag. Lees haar ervaringen, samen met nog veel meer foto's, op onze website: https://www.letterenfonds.nl/actueel/het-feest-van-het-lezen

Boekenbeurs Leipziger Buchmesse in teken van de Lage Landen 22/03/2024

NPO Radio 1 bezocht vandaag de Nederlandse stand op de Leipziger Buchmesse. Tijdens deze publieksboekenbeurs staan dit jaar Nederland en Vlaanderen centraal als gastland, onder het thema Alles Außer flach ('allesbehalve vlak').

Demissionair staatssecretaris Cultuur en Media Fleur Gräper-van Koolwijk vertelde aan NPO Radio 1 dat de Nederlandse literatuur opvalt in Duitsland. Ook benadrukte ze de belangrijke rol van het Nederlands Letterenfonds in de zoektocht naar goede vertalers.

Beluister hier het hele fragment 👇

Boekenbeurs Leipziger Buchmesse in teken van de Lage Landen De Leipziger Buchmesse staat dit jaar in het teken van de Lage Landen: Nederland en België. Op die grote boekenbeurs komen in vier dagen tijd 270.000 bezoekers af. Een uitgelezen kans dus voor Nederlandse schrijvers om zichzelf in de Duitse spotlights te zetten. Duitsland-correspondent Chiem Balduk...

21/03/2024

✍️Schrijvers van theater opgelet! Heb je een Nederlandstalig toneelstuk geschreven dat tussen 1 januari 2023 en 31 december 2023 voor het eerst is opgevoerd? En wil je dit jaar kans maken op het winnen van de Toneelschrijfprijs?

⏰ Noteer dan alvast deze data van de open call in je agenda: de inzendtermijn loopt van maandag 3 juni tot uiterlijk 31 augustus 2024.

De Toneelschrijfprijs is een samenwerking van het Letterenfonds met het Fonds Podiumkunsten / Performing Arts Fund NL, Literatuur Vlaanderen en de Taalunie, en bekroont elk jaar een schrijver van een Nederlandstalige theatertekst. Zo won vorig jaar Maarten van Hinte de prijs met zijn theatertekst ‘Queen of Disco’.

De uitreiking van de editie van 2024 zal zijn tijdens het Shakespeare is dead festival in Amsterdam. Dit festival zet de hedendaagse Nederlandstalige toneelauteur in de schijnwerpers en fungeert daarnaast als ontmoetingsplaats voor het ontdekken van werk uit andere talen en culturen.

👉 Lees meer over de Toneelschrijfprijs: https://www.letterenfonds.nl/actueel/toneelschrijfprijs-2024
Foto: Maarten Nauw, Vlaams Cultuurhuis de Brakke Grond

20/03/2024

Het Letterenfonds feliciteert Paula Stevens met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 voor haar vertalingen uit het Noors! 'Een bijzondere pleitbezorger van eminente Noorse auteurs in de Nederlandse taal', aldus de jury. Paula Stevens vertaalt al meer dan veertig jaar Noorse literatuur in het Nederlands, waaronder werk van Karl Ove Knausgård, Herbjørg Wassmo, Roy Jacobsen en Lars Mytting.

In 2018 won ze samen met Edith Koenders de Europese Literatuurprijs voor de vertaling van 'Max, Mischa & het Tet-offensief' van Johan Harstad.

Lees meer: https://www.letterenfonds.nl/actueel/martinus-nijhoff-vertaalprijs-voor-paula-stevens

Wilt u dat uw bedrijf hét hoogst genoteerde Non-profit Organisatie in Amsterdam wordt?
Klik hier om uitgelicht te worden.

Nederlands Letterenfonds

Het Nederlands Letterenfonds stimuleert, door middel van beurzen en subsidies aan schrijvers, vertalers, uitgevers, literaire festivals en tijdschriften, de kwaliteit en diversiteit in de literatuur en draagt bij aan de verspreiding en promotie van de Nederlands- en Friestalige literatuur in binnen- en buitenland.

The Dutch Foundation For Literature has the task of supporting writers and translators, and of promoting Dutch literature abroad. It invests in the quality and diversity of literature through grants for writers, translators, publishers and festivals, and contributes to the production and distribution of Dutch and Frisian literature at home and abroad. With the support of the Dutch Ministry of Education, Culture and Science, it aims to promote a thriving literary climate, embedded in literary history and attuned to the latest developments in the publishing industry.


For English FB and Tweets: @DutchLiterature

Video's (alles zien)

🌐✨Het Nederlands Letterenfonds heeft een nieuwe website! De vernieuwde online omgeving vervangt de oude site uit 2012 en...
Letteren Live #17:
Letteren Live #13: Nico Dros, Babs Gons, Alfred Schaffer
Readification: Alf
Letteren Live #11: Frank Westerman, Gerda Blees, Sholeh Rezazadeh
Letteren Live #11: Frank Westerman, Gerda Blees, Sholeh Rezazadeh
Letteren Live - we gaan weer beginnen
Van 15 tot en met 19 januari 2020 viert het Winternachten internationaal literatuurfestival Den Haag zijn vijfentwintigj...
Deze week brengt de ontknoping voor twee grote literaire prijzen. Vanavond de bekendmaking van de winnaar van de Libris ...

Telefoon

Adres


Nieuwe Prinsengracht 89//P. O. Box 16588
Amsterdam
1018VR//1001RB

Openingstijden

Maandag 09:00 - 17:00
Dinsdag 09:00 - 17:00
Woensdag 09:00 - 17:00
Donderdag 09:00 - 17:00
Vrijdag 09:00 - 17:00

Andere Amsterdam non-profit organisaties (alles zien)
Fairfood Fairfood
Mauritskade 64
Amsterdam, 1092AD

Fairfood wil dat eten wordt gemaakt door mensen die in waardigheid leven en werken. Waar het milieu niet onder lijdt en waarbij iedereen erop vooruitgaat.

Stichting Reckoning Stichting Reckoning
Elandsgracht 33
Amsterdam, 1016TM

1 Like = 1 more person spreading peace in our cities

het Cultuurfonds het Cultuurfonds
Da Costakade 102
Amsterdam, 1053WP

Cultuur verbindt ons. We hebben elkaar nodig. Zonder ons geen cultuur. En zonder cultuur geen ons.

Amnesty International Nederland Amnesty International Nederland
Keizersgracht 177
Amsterdam, 1016DR

Amnesty International is een onafhankelijke beweging die zich inzet voor slachtoffers van schendingen van mensenrechten.

Herengracht401 Herengracht401
Herengracht 401
Amsterdam, 1017BP

H401 is an independent cultural centre in an Amsterdam canal house that wants to contribute to a more inclusive society through empowering artists, scientists, thinkers, policy mak...

Architecture-in-Development Architecture-in-Development
Amsterdam, 1091CR

Re-connecting sustainable development to architecture.

Young Africa Young Africa
Amsterdam, 1092CK

Young Africa empowers youth with skills training entrepreneurship and employability across Southern Africa.

Stichting B!NK Stichting B!NK
Roelof Hartplein 92
Amsterdam, 1071TT

This Foundation supports underpriviliged children like orphans, abused children and/or children who have been the victim of child labour. We raised money for an orphanage in Surina...

Stichting Kinderen Kankervrij (KiKa) Stichting Kinderen Kankervrij (KiKa)
Amsterdam

Stichting Kinderen Kankervrij (KiKa) financiert onderzoeken naar kinderkanker om zo de genezingskans te verhogen en de kwaliteit van behandeling te verbeteren.

Milieudefensie Milieudefensie
Nieuwe Looiersstraat 31
Amsterdam, 1017VA

🌎 Voor klimaathelden, klimaatdrammers, klimaaterkenners, klimaatstakers en klimaatdoeners.

EGLSF EGLSF
Europe
Amsterdam

European Gay & Le***an Sport Federation - EGLSF www.eglsf.info